ホーム データベース ソードフィッシュ

ソードフィッシュ

『ソードフィッシュ』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2008/10/06
コメント(1件)
目次を表示

邦題

ソードフィッシュ

ふりがな

そーどふぃっしゅ

英題

Swordfish

発音

ーr(どぅ)Fィっしゅ

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Sword- -fish
メカジキ

⇒ メカジキ
(上アゴが剣のように突きでている肉食魚・食用魚)
(映画では、極秘作戦のコードネームとして使われています)
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ソードフィッシュ』の予告編ビデオ(YouTube)
48秒目と2分4秒目等で『Swordfish』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • Swordfish』の前半部分「sword」は、「」という意味の英単語。

    発音に要注意ですよ!

    スウォード」じゃなく「ード」です。

    「スウォード」ならば、
    日ごろ手入れしていな剣のごとし。
    いざ抜けば、
    サビだらけッウォー! っ
    いくら叫んでも後の祭。
    裸若衆は地=血にまみる。
    sword」は、そーどー(相当)斬れるよう磨くべし!
    (ヘンなノリのツカミで失礼!)


  • fish」は、もちろん「」。

    いまさら何を? といわずに、
    いまこそ辞書を引いてみてね!

    1. two fish

    2. two fishes

    3. two kinds of fish

    これらの違いがわかりますか? ⇒

1. two fish
= 2匹の魚

2. two fishes
= 2種の魚(種類の違いを強調)

3. two kinds of fish
= 2種の魚(一般的)



  • そして、「swordfish」といえば「メカジキ」!

    メカジキ」のイメージを思い浮かべ、
    なるほど「剣+魚」とはよく言った!
    と舌を巻ける方は、次段落↓へワープ!

    メカジキの刺身に舌つづみが鳴る方や、
    ダイソンのメカニックな掃除機などと、
    勘違いしていたと舌を出している方は、
    グーグル・イメージ検索でチェ~ック!
    swordfish」を入力して検索ボタン!
    (→ こんな画像検索結果ページが表示されます


  • メカジキは、鯨や船をも襲う肉食魚で、鼻から剣のように突きでている部分は、上アゴが発達した「(ふん)」です。
    英語で「」は「bill」で、鳥のくちばしも指します。

    このは長く(long)扁平で(flat)鋭い(sharp)ので、諸刃の剣のよう。

    メカジキの種名「gladius」も「」。

    グラディエーターGladiator)』(2000年、アメリカ映画)に登場する、グラディウス諸刃の剣のことです(ラテン語)。


    扁平でない「」のような吻をもつ「spearfish槍+魚)」も仲間です。

    またの名を「marlin」、日本語で「マカジキ」。

    老人と海』(ヘミングウェイ著;1952年)で、孤高の老漁師サンチャゴが追っかけていたのは、この「マカジキ」の方です。


  • と、生物としての「swordfish」を紹介してきましたが、映画では魚のメカジキは登場しなかったと記憶します。

    米国DEA(=麻薬取締局)の極秘作戦のコードネームが「ソードフィッシュSWORDFISH)」というだけでした!

    これにからんだ裏金95億ドルを巡る、テロ犯罪の行方。

    予測不可能な“ミスディレクションmisdirection)”、つまり、心理誤誘導、はぐらかし、思い込ませの罠に、ヒュー・ジャックマン演じる主人公が翻弄されちゃう!


  • どんでん返し効果のある「ミスディレクション」とは、マジシャンや泥棒などが、人の注意を他へそらす作戦

たとえば!

メカジキを見ると、

メカジキ

思わず剣の部分に目を奪われます。

でも、なぜだか、凶暴そうな
風貌じゃありませんよね?

ちょいカワです (*´ェ`*)

海にもぐって、もう一度
よ~く見てください!


~~  

     ~~

~~       

~~   

メカジキ

      ~~

   ~~

~~      

    ~~

実は、歯がありまひぇ~ん!


ダ~ランダ~ランと迫りくるジョーズのサメは、ズラリと並んだ鋭い歯で恐怖心をあおりますが、メカジキは長く鋭い吻に注意をひこうと必死!

口元を見られようもんなら、「意外と愛嬌あるね! そういえばセサミストリートのモンスターも、歯がないから親しみやすい表情だよね!」なんて言われちゃいます。

それじゃ、困ります!
メカジキ稼業があがったりです!
なので「ミスディレクション」手法を使って、このような姿に進化したと思われます、たぶん。

当コラムも、タイトル英語を魚で説明すべきか、映画で説明したいのか、わからなくなりました。

ミスディレクション」の罠に自分でハマった!

というオチでシメ!


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

A: What a nice smell!
B: I'm roasting swordfish with garlic butter.
A: Let me have a taste... M'yum-yum!

A:いい匂いだね!
B:メカジキをガーリックバターで焼いてるのさ。
A:味見させて……。まいう~!

※「うまい!」は「Yum-yum!」ですが、
「まいう~ = M'yum-yum!」は福光の造語。

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

固有名詞
一般名詞「swordfish」が、作戦名として用いられているので、固有名詞。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2008年 10月 06日, 17:54

当時、渋谷の東急で会社帰りに観ました。
よって、疲れていました。
よって、記憶が薄い…。
酔ってませんでしたけど…^^;

この映画を観た方で、ほかに「Swordfish」の解釈があれば教えてくださいね!

コメント 
投稿者名 
コード入力 925

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる









  



↑ ページトップへ