ホーム データベース ノマドランド

ノマドランド

『ノマドランド』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2021/04/04
コメント(1件)
目次を表示

邦題

ノマドランド

ふりがな

のまどらんど

英題

Nomadland

発音

メァっどレァんどぅ

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Nomad- -land
放浪者、ノマド 土地、国

⇒ 放浪者=ノマドたちの国
⇒ 高齢者ノマド共同体が集う場
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ノマドランド』の予告編動画(YouTube)

スポンサーリンク



コラム

  • オフィスを持たずにコワーキングスペースやカフェで仕事をする人を「digital nomad」または「nomad worker」、略して「nomad」と呼び、日本語でも「ノマドワーカー」として一般化している言葉です。

    元々「nomad」は「遊牧の民」を意味し、転じて「放浪者」となりました。

    似た単語に「wandererさすらいの放浪者」がありますが、仕事をせずに一人であちこち放浪している印象です。

    一方、nomad(s)」は同じ境遇で働く集団が想起されます。

    映画『ノマドランド』では、キャンピングカーで車上生活をしながら短期の働き口を求めて全米を車で移動する高齢者層を「nomads」と呼び、そんなノマドたちが互助精神でそれぞれの孤独さを払拭しあう共同体を、1人の主人公ファーンを軸にして大局的に描いています。


  • 英題『Nomadland』は、「nomad(s) + land(土地、国)」という造語タイトルです。

    映画の中では、最初と最後の題字以外では「Nomadland」の言葉は出てきませんが、作品中に描かれる実態すべてが「Nomadland」での出来事だということ。

    つまり、高齢者ノマド共同体が集う場、そして、そんな層を生んでしまった現代社会のアメリカという国を総称したタイトルでしょう。


    Disneyland」や「よみうりランド」のように、英語でも日本語でも遊園地名としての命名に「-land」が用いられるのは共通しています。

    また、スキャットマン・ジョンScatman John)の楽曲『ウェルカム・トゥ・スキャットランド(Welcome to Scatland)』や『ソング・オブ・スキャットランド(Song Of Scatland)』(1995年)では、理想郷としての「Scatland」が歌われていました。

    このように、『Nomadland』という命名には、深刻な状況下においても光と希望を絶やさないでおこうという意思が感じ取れます。


  • 原作は、ジェシカ・ブルーダーJessica Bruder)のノンフィクション『ノマド:漂流する高齢労働者たちNomadland: Surviving America in the Twenty-First Century)』(2017年)です。

映画『ノマドランド』を鑑賞する福光潤
JF at Earth Cinemas Himeji
この本に惚れ込んだフランシス・マクドーマンドが映画化権を購入し、彼女自身が主人公ファーン役を好演しています。

エンドロールを見て驚いたのは、スクリーンに登場するノマドたちの大半が本人出演だったということ。

ノンフィンクションのリアルな映像化に成功した所以ですね。

そして、各映画賞を総なめにしています。

第77回ヴェネツィア国際映画祭では金獅子賞、第78回ゴールデングローブ賞ではドラマ映画賞と監督賞をそれぞれ受賞しました。

第93回アカデミー賞では、作品賞・監督賞・主演女優賞・編集賞・撮影賞・脚色賞の6部門でノミネート!


  • タイトル英語理解の参考に、予告編から印象的な台詞を引用しておきます。

    ・予告編の20秒目
    Carol: You are one of those lucky people that can travel anywhere.
    あなたはどこへでも移動できる

    Fern: Yes, ma'am. I know.

    And they sometimes call you nomads
    あなたみたいな人は こう呼ばれる
    放浪の民(ノマド)”と

    ・予告編の32秒目
    元生徒:Um… My mom says that you're homeless. Is that true?
    先生はホームレスになったの?

    Fern: No, I'm not homeless. I'm just houseless. Not the same thing, right?
    ホームレスじゃなくて“ハウスレス” 別物よ

    ・予告編の1分7秒目
    Dolly: What the nomads are doing is not that different than what the pioneers did. I think Fern's part of an American tradition.
    ノマドの生き方って 昔の開拓者みたいじゃない?
    ある意味 アメリカの伝統よ


    そして最後に、題字にかぶせてキャッチフレーズが流れます。

    希望は路上にある~ノマドランド


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



  • タイトル英語LINE公式アカウント】も始めました! 友だち追加してくださった方にPDF『翻訳トリビアクイズ~アタック!21問』を特典としてプレゼント中♪
LINE@ 友だち追加
LINE@ QRコード



ヒラメキ例文

During the interview with the director of BFI London film Festival, Frances McDormand said that the most challenging thing about making the film "Nomadland" had been how to maintain stamina.

ロンドン映画祭主催者とのインタビューの中で、フランシス・マクドーマンドは、映画『ノマドランド』の製作でいちばん大変だった点としてスタミナ維持の困難さを挙げた。

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

名詞
名詞(nomad)+名詞(land)
未知の土地名として末尾に「-land」を付ける造語パターン。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2021年 04月 04日, 18:00

3月30日にアースシネマズ姫路にて本作品を鑑賞してきました。

感じて考える隙きを与えてくれる作品。それでいて無駄のないカット編集でテンポ良い。カントリー音楽とアンビエントピアノの対位法的なサントラが雄弁でした。

最近、動画を倍速で視聴する人たちが増加中との記事を読みましたが、特に『ノマドランド』のような台詞が少なめで静かなヒューマンドラマ作品は、等倍速で鑑賞して臨場感を味わう醍醐味を存分に感じてほしいものですね。

コメント 
投稿者名 
コード入力 661

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ