執筆:加藤由佳 公開:2016/06/12 コメント(2件) |
邦題
ブレイク・フリー(自由への旅立ち)
ふりがな
ぶれいくふりー じゆうへのたびだち
英題
I Want to Break Free
発音
あいウォんとぅぶRェいくfRィー
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
I | Want | to | Break | Free |
↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ |
私は | ~を欲する | ~すること | 逃れる | 自由に |
~したい | 自由になる |
⇒ 私は自由になりたい
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1984年/イギリス/音楽/ロック
- 作詞・作曲:ジョン・ディーコン(John Deacon)
- 演奏:クイーン(Queen)
- 11thアルバム『ザ・ワークス (The Works)』からの2ndシングル曲
- 全英チャート最高第3位、全米チャート最高第45位!
スポンサーリンク
コラム
- いろいろと刺激的なMV動画(閲覧注意!)にどうしても気を取られがちですが、めげずにタイトル英語解説を。
- 「I want to break free」の「break」の意味はご存じ「壊す、破壊する」ですが、「free(自由な)」をプラスすると「自由になる、逃げだす」となります。
また、「~から自由になりたい」とするには「break free」に「from」をつけて、あとは脱出を図りたい対象を好きなようにくっつけましょう。
例えば、楽曲「I Want to Break Free」の主人公は恋人から逃げ出したいようです。
♪歌詞引用
I want to break free
I want to break free
I want to break free from your lies
You're so self-satisfied I don't need you
I've got to break free
God knows, god knows I want to break free
僕は自由になりたい
僕は自由になりたいんだ
君のひどい嘘からすっぱりとね
とんでもない独りよがりな君なんてもういらないんだ
逃げ出さなきゃ
やってられないよ、もうおさらばしたいんだ(加藤による試訳)
いつも穏やかで笑顔を絶やさない作者のディーコン氏が「break free」を連呼するのは少々意外です^^; どうした、ディーコンさん。
- さて、歌詞では「痴話喧嘩の嘘から自由になりたい」ですが、「break free」はこのようなプライベートな障害物だけでなく、「政治的・社会的なプレッシャーからの脱出」という文脈で使われることも。
たとえば、『I Want to Break Free』リリース当時、圧政が行われていた南アメリカ地域やアパルトヘイト下の南アフリカにおいて、恋愛ソングというよりは社会派ソングとして受け止められたようです。「独裁政治や人種差別から自由になりたい」という意味で歌われていました。「ゲイの賛歌」ととらえられることもあったとか(作者は当時4人の子持ちだったというのに・・・)。
内面的・政治社会的な葛藤どちらからの脱出も表せる「break free」、日常生活でも
I can't handle this anymore. I want to break free!
こんなのもうやってられない。自由になりたい!
と使ってみてはいかがでしょうか。
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪