執筆:福光潤 公開:2009/06/18 コメント(2件) |
邦題
ホーキング、宇宙を語る―ビッグバンからブラックホールまで
ふりがな
ほーきんぐ うちゅうをかたる びっぐばんからぶらっくほーるまで
英題
A Brief History of Time: From the Big Bang to Black Holes
意味
A | Brief | History | of | Time | : |
↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ |
ある | 簡潔な | 歴史 | ~の | 時間 | (副題に続く) |
From | the | Big | Bang | to | Black | Holes |
↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ |
~から | 特定の | 大きな | ドカン | ~まで | 黒い | 穴たち |
ビッグバン | ブラックホール | |||||
ビッグバンから | ブラックホールまで |
⇒ 時間略史―ビッグバンからブラックホールまで
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1988年/イギリス/本/自然科学、宇宙論、読んだフリ特集
- 著者:スティーヴン・ホーキング(Stephen Hawking)
- 翻訳者:林一
- イギリスで最も読んだフリをされた本ランキング第6位~2009年3月発表 by 世界本の日(World Book Day)主催団体
- 上記書籍TVの映画化
★『ホーキング、宇宙を語る―ビッグバンからブラックホールまで』のレビュー動画(YouTube)
7秒目と2分59秒目で『A Brief History of Time: From the Big Bang to Black Holes』が発音されます。
★『ホーキング、宇宙を語る―ビッグバンからブラックホールまで』の関連動画(YouTube)
スポンサーリンク
コラム
- タイトル+副題の構造については、上の【意味】欄にある逐語訳テーブルを確認しておいてください。
ここでは、4つの事物を表す英単語(名詞)に着目し、その前後についている「a/無/the/-s」を見ていきます。
- 「a history」=「歴史」
「歴史」って目に見えないモノですが、「a」があるので、AからBまで(from A to B)という境界で区切られたイメージ。
ビッグバン(宇宙の誕生)からブラックホール(星の臨終)まで。
タイトル英語内では、「歴史書」といった区切りも感じられます。
『A History of Title-Eigo』なら、『タイトル英語の歴史』で、2004年9月13日の創刊から現在までの歴史が「a」でくくられます。
もし「a」がなくて裸であれば、区切りは気にしません。
History repeats itself.
【ことわざ】歴史は繰り返す。
どこからどこまでとは言えない……とにかくグルグル。
- 「time」=「時間」
こちらは、「a」をかぶっていなくて、裸状態。境界線のはっきりしない概念ということです。
Time is money.
【ことわざ】時は金なり。
そんな「time」が「a history of」と出会い、スタート地点とゴール地点が与えられました。
よーい、ドン!
- 「the big bang」=「ビッグバン」
スタート地点は、「宇宙の誕生」を意味する「ビッグバン」。
この理論では、宇宙の物質すべてが密集した初期の存在が、よくわからん引き金で爆発し、時間が流れ始めるとともに宇宙空間も膨張しはじめた、と説明されていると思います。
ドラえもんとスタートレック仕込みの天文学知識ですので、間違っているかもしれませんが…。
「the」という帽子をかぶった「ビッグバン」は、宇宙で、時間の歴史上、どこを見てもこの1点しかございません!
「ビッグバン」の類似品やコピー製品にご注意を!(笑)
- 「black holes」=「ブラックホール(複数形)」
ゴール地点の単語は、頭に何もかぶらず、お尻に「-s」!
そんな「ブラックホールズ」は、あちこちに存在します。
恒星が成長を終え、お迎えを待つのみの超高密度な天体。
下記図のように、宇宙●の生誕は1ヶ所で起こりましたが、恒星○たちはバラバラに死を迎えます。→ ○死 / 「the」誕生●─○死 「-s」 \ ○死 →
墓穴○(ボケツ)がいっぱいだから、お尻(オケツ)に「-s」。
ちなみに、男性下着の「ブリーフ」は、案の定、「briefs」で、お尻に「-s」。(「trousers」「pants」と同じ発想)
- 「a history」=「歴史」
- よくよく考えてみると、歴史って何かについて時間軸でまとめたものでしょ?
『A Brief History of Time』だと、その何かが「時間」。
時間を時間軸でまとめたところが、タイトル英語を面白くしています!
でも、日本では、『ホーキング、宇宙を語る』という邦題で正解! 直訳だったら、確実に another history of book sales でしたね。
- ちなみに、ホーキング博士はトレッキー(スタートレックのファン)だったそうです。
米TVドラマ『新スタートレック』の第6シーズン最終話、『ボーグ変質の謎~パート1~(Descent, Part I)』の冒頭シーンに出演していますよ~!
アンドロイドであるデータ少佐が、ホーキング博士やニュートン、アインシュタインらとポーカー!
さて、誰が勝つでしょうか?!
さて、誰が勝つでしょうか?!
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪