ホーム > データベース > ミリオンダラー・ベイビー

ミリオンダラー・ベイビー

執筆者:福光潤
作成日:2006/09/02
コメント(1件)
目次を

邦題

  • ミリオンダラー・ベイビー

ふりがな

  • みりおんだらーべいびー

英題

  • Million Dollar Baby

発音

  • りえんるrいび
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Million Dollar Baby
ミリオン ダラー ベイビー
100万 ドル 赤ちゃん
100万ドル 未熟な人
好きな女性に対する呼び方
100万ドルの ベイビー

⇒ (ボクシングで)100万ドルを稼ぐベイビー
⇒ 100万ドルもの価値があるベイビー
⇒ 超★魅力的なベイビー
⇒ 大切なベイビー
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ミリオンダラー・ベイビー』の予告編動画(YouTube)

Sponsored Links



コラム

  • まず、「baby」から。

    もともと「赤ちゃん」=「ベビー」です。

    そこから、未熟な人や、子供じみた人いくじなしも「baby」。

    さらに、男性が、見知らぬ女性に「ベイビー」と呼びかけると、「ちょっと、そこのかわいこちゃん」(死語)という意味。

    一方、男性が、付き合っている女性を「ベイビー」と呼ぶと、「honey」や「sweetheart」と同じで、「おい、お前」です(笑)。愛する人に呼びかける日本語って、もっとマシな言葉はないんでしょうか?

    タイトルの「baby」は、主人公マギー(ヒラリー・スワンク)のことで、上に挙げた意味が、全部あてはまるような印象を持ちました。映画をご覧になった方、いかがでしたか?


  • 元ボクサーのフランキー(クリント・イーストウッド)が経営するジムに、不遇な生い立ちのマギーが訪れ、フランキーに弟子入り交渉中。

    ♪台詞引用(フランキーがマギーに対して)
    I don't train girls.

    女子のトレーニングはやっとらん
    (引き受けない、お断りだ)
    (飛訳:福光潤)

    それでも、自信のあるマギーは、勝手に毎日ジムに通い続けて、素質と根性を見せ、ついに、フランキーに「うん」と言わせる。

    ♪台詞引用(DVD再生時間:0:34:41~)(フランキーがマギーに対して)
    I teach you all you need to know and you go off and make a million dollars.

    必要なことは、ぜんぶ教えてやろう
    あとは自分で、好きに100万ドル稼げ
    (飛訳:福光潤)

    フランキーの親友スクラップ(モーガン・フリーマン)も目をかけてくれ、メキメキ腕を上げたマギーは、連戦連勝、向かうところ敵なし! ホントに100万ドルを稼ぐボクサーとして、成功しますが……。


  • 映画中に「million dollar」が出てくるのは、上記台詞だけ。

    a million dollars」で、「100万ドル(約1億円)」です。

    two million dollars」は、「200万ドル」。

    あれ?

    a million dollars」って、「a」で始まるのに「-s」で終わるの?

a million dollars
百万 ドル
壱百万=100万
100万個のドル($1,000,000)
a」がかかるのは「million」の方だったんですね!


  • と、解決して落ち着いたのも、つかの間。

    あれ?

    Million Dollar Baby』の「Dollar」には、「-s」が付いていない…。

    Why?

    このタイトルが示す、核となる単語は「baby」。どんな「baby」なのかを説明するために補足されたのが、「million-dollar」=「100万円価値のある」というフレーズです(「a」は省略されます)。

    そんなときは、ドルがイッパイアルヨという意味の「-sでなく、むしろ、ベイビーヒトリダケヨという意味の「aを付けます。

a million-dollar baby
||

100万ドル稼ぐ1人のベイビー
(タイトルっぽくするために、「a」もハイフンも省略されます)



学校英語の例文でよく見かける「a 10-year-old boy(10歳の男の子)」も、「boy」が核なので、「10 years old」の「-s」が取れています。


  • ちなみに、「million-dollar question」といえば、「肝心、重要問題」という表現になります。

    That's the million-dollar question!

    それ、めっちゃ重要な問題やで

    なので、『Million Dollar Baby』は、「大切なベイビー」という意味も含んでいるはずです。その証拠となる、クライマックスの台詞がありますが、ネタバレになっちゃいますので、探してみてください!


  • 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス

Powered by まぐまぐ! 
  • 【タイトル英語公式LINE@】も始めました! 友だち追加してくださった方にPDF『翻訳トリビアクイズ~アタック!21問』を特典としてプレゼント中♪
LINE@ 友だち追加
LINE@ QRコード



ヒラメキ例文

If the charge had not been a flat rate, I would have got a million-dollar bill!

もし定額制じゃなかったら、1億円の請求書がきていたところです!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

関連タイトル



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

形容詞[名詞+ハイフン+名詞]+名詞
名詞の複数形を含んだ2語以上をハイフンでつないで形容詞を作るときは、複数の「-s」を省略します。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2006年 09月 09日, 10:06

コラムの最後で「探してみてください」と書いたのは、最後にイーストウッドが、ゲール語「モ・クシュラ」の意味について教えてあげるシーンです。

★ ネタバレ注意! ★

♪台詞引用(DVD再生時間:2:03:02~)
 (フランキーがマギーに対して)

Mo Cuishle...means "my darling, my blood."
「モ・クシュラ」は「いとしい人、我が血よ」って意味だ(飛訳:福光潤)

コメント: 
投稿者名: 
コード入力 762

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



このエントリーをはてなブックマークに追加


Sponsored Links

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる

↑ ページトップへ