ホーム データベース マッチスティック・メン

マッチスティック・メン

『マッチスティック・メン』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2006/05/11
コメント(2件)
目次を表示

邦題

マッチスティック・メン

ふりがな

まっちすてぃっくめん

英題

Matchstick Men

発音

メァっちすティっ(く)

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Matchstick Men
マッチ棒 男たち

⇒ 詐欺師たち
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『マッチスティック・メン』の予告編動画(YouTube)

スポンサーリンク



コラム

  • matchstick」は「マッチ」の「スティック」だから「マッチ」。

    matchstick = match + stick
    比喩表現として、あまりにも痩せすぎの人は「matchstick」と呼ばれちゃいます…。

    かといって、「matchstick model」と言った場合は「やせたモデルさん」ではなく、「マッチ棒で作られた模型」となるのでお間違えなく。

    ちなみに、姫路城の中には「matchstick castle」が展示されていますよ。


  • タイトル英語『Matchstick Men』を単数形に戻して「matchstick man」といえば、まず線とマルだけで描いた棒人間の絵が思い浮かびます。

  ○
 └┼┐
  │ ← matchstick man
  /\

そして、なぜかこの「matchstick man」は俗に「詐欺師」を意味するんですよね。


  • ニコラス・ケイジ演じる主人公ロイ(Roy)は、潔癖症の詐欺師

    自分を「con artist詐欺師)」だと言っています。

    con」は「confidence信用)」を短縮したもので、「confidence man」は「信用詐欺師」。

    原作小説の副題にある「grifter」も「詐欺師」。
    ※「grifter」については『グリフターズ/詐欺師たち』をご参照ください。


    名作映画『スティングThe Sting)』(1973年)に匹敵する大どんでん返しが『マッチスティック・メン』でも楽しめます。

    楽しんだ後は、忘れずにタイトル英語を振り返ってください!

    man」(単数)じゃなくて「men」(複数)であるワケとか。


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

A: Wow! Is this castle made of matchsticks?
B: Nope. Toothpicks.
A: Incredible!

A:うわっ! このお城、マッチ棒でできてるん?
B:いやいや。爪楊枝やで。
A:すごすぎっ!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ


関連タイトル



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

名詞+名詞(複数)

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(2件)

福光潤 — 2006年 05月 11日, 18:00

『グリフターズ/詐欺師たち(The Grifters)』の主人公はロイ(Roy)。
今回の『マッチスティック・メン(Matchstick Men)』の主人公もロイ(Roy)。
せっかく共通項が見つかったのに、コラムにうまいオチがつけられなくてスミマセン。
ま、人生イロイロということで…。
人生…ロイロイ…Roy Roy…。
往生際が悪くてスミマセン…。

福光潤 — 2020年 04月 19日, 00:19

コロナ禍で公開延期となっている邦画『コンフィデンスマンJP プリンセス編』(2020年)の「コンフィデンスマン」は「CONFIDENCEMAN」というワンワードの公式英語表記ですが、ここに信用詐欺師を意味する「confidence man」が入っていますね。長澤まさみ演じる主人公のダー子は「confidence woman」となりますが。

コメント 
投稿者名 
コード入力 990

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ