ホーム > データベース > 風と共に去りぬ

風と共に去りぬ

執筆者:福光潤
作成日:2008/02/29
コメント(1件)
目次を

邦題

  • 風と共に去りぬ

ふりがな

  • かぜとともにさりぬ

英題

  • Gone with the Wind

発音

  • ーんうぃ£ぁウィんどぅ
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Gone with the Wind
去った ~と共に

⇒ 風とともに去っていってしまった
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『風と共に去りぬ』の予告編動画(YouTube)
12秒目で『Gone with the Wind』が発音されます。


★『風と共に去りぬ』のレビュー動画(YouTube)
19秒目等で『Gone with the Wind』が発音されます。

Sponsored Links



コラム

  • このタイトル英語を完全な文にすると?

    Rhett Butler has gone with the wind!

    レット・バトラーは、風とともに去っていってしまった

    「行っちゃった!」
    「消え去ってしまった!」
    「もう戻ってこないかも!」

    というようなときに、「gone」を思い出してください。

    gone」は、「行ってしまった」→「ここにはいない」。


  • 映画『猿の惑星Planet of the Apes)』(1968年)では、未知の惑星に不時着し、海に徐々に沈みゆくロケットを、救命ボートから眺めながら、乗組員の一人がこう言っていました。

    ♪台詞引用
    Going... (あ~、沈んでいく~!)
    Going... (もう少しで消える~!)
    Gone.... (あ、消えてしもた~!)
    (飛訳:福光潤)

    野球の実況中継で、ホームランが出るときにも使われます。

    「のびる! のびる! 入った!」とか、「とんだ! とんだ! ホームラン!」とかですね。


  • ちなみに、小学館のタイトル情報辞典によれば、

    英題は英国の詩人アーネスト・ダウスンの詩の一節から。本来は「風まかせ」
    だそうです。

    風まかせで去った者の消息は、つかめそうになさそうですね。


  • さらにちなみに、ゲーリー・クーパー(Gary Cooper)は、レット役のオファーがあったものの、断っていたそうです。ハリウッド史上、最悪の駄作(flop)になるんじゃないか、と。

    でも「gone」どころか、永遠の名作になっちゃいましたね。


  • こんな『タイトル英語』を、メールでも読んでみたい方は、まぐまぐ殿堂入りメルマガ(無料)に登録してくださいね!
☞メールアドレス:
Powered by まぐまぐ! 



ヒラメキ例文

Has Rhett Butler gone with the wind?

レット・バトラーは、風とともに去っていってしまったの?

英題の発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

自動詞(過去分詞)+前置詞+定冠詞+名詞
先頭に、Sと助動詞「have」が省略されている。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2008年 03月 08日, 23:43

ビデオ解説をご覧になった方より、「英語だけでなく関西弁の面白さがよくわかりました」というお便りをいただきました! 言葉の楽しさが伝わって何よりです(笑)。
(動画はこのページのトップにあります)

コメント: 
投稿者名: 
コード入力 299

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



このエントリーをはてなブックマークに追加


Sponsored Links

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる

↑ ページトップへ