タイトル英語ビデオ
執筆:福光潤 公開:2008/05/08 コメント(2件) |
邦題
アイズ・ワイド・シャット
ふりがな
あいずわいどしゃっと
英題
Eyes Wide Shut
発音
アいずワいどぅシャっとぅ
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
Eyes | Wide | Shut |
↓ | ↓ | ↓ |
両目 | 大きく | 閉じた |
⇒ 直訳:大きく目を閉めて
⇒ 意訳:用心のために目を閉じたままで
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1999年/アメリカ/映画/サスペンス、ロマンス
- 監督:スタンリー・キューブリック(Stanley Kubrick)
- 原作:アルトゥル・シュニッツラー(Arthur Schnitzler)の中編小説『夢奇譚(Traumnovelle)』(1926年;別名:夢がたり;英題:Dream Story)
- 脚本:スタンリー・キューブリック、フレデリック・ラファエル(Frederic Raphael)
- 出演:トム・クルーズ(Tom Cruise)、ニコール・キッドマン(Nicole Kidman)、シドニー・ポラック(Sydney Pollack)、トッド・フィールド(Todd Field)
スポンサーリンク
コラム
- 今回のタイトル英語は、この表現↓が下敷きとなっています。
eyes wide open
目を大きく見開いて(注意深く)
注意を払うために、ふだんより目を大きく開いた状態のこと。
He had his eyes wide open.
彼は目を大きく見開いていた(スキがなかった)。
- 逆に、目をしっかりと閉じた状態って、どう表現するのかな?
eyes shut tight
目をかたく閉じて
ここでは「wide」の反対が「tight」、「open」の反対が「shut」となります。eyes wide open \ / × / \ eyes shut tight
「並び順まで逆だけど、いいの?」
うん。
「なんで?」
そういう語呂だから。
Keep your eyes shut tight!
目をかたく閉じてて! (見なかったことにして!)
- では、目をあけて、映画に目を向けてみましょう。
NYに住む内科医の主人公(トム・クルーズ)は、妻(ニコール・キッドマン)への嫉妬心を募らせ、見てはならない世界へ、足を踏み入れていきます。
いくら警戒していても、結局は何も見ないことが、いちばん安全。
そこで、「油断せず、用心深く…」という意味で、「eyes wide...」と言いかけたけたものの、「見ない方がいい」という意味なので、「...shut」としめくくっています。
(>ω<;) ギュッ
そんなヒネリを加えたタイトルが、『アイズ・ワイド・シャット』。
それでも見たい…という気持ちが、「wide」に…。
・・・・・(・ω・。) ジーッ
本日のツッコミ: 見てるんか、見てへんのか、どっちや~!!
(・ω・。) vs. (>ω<;)
- このヒネリ&ツッコミが、「オキシモロン」効果!
英語で考えても、日本語で考えても、矛盾している表現。
そして、むちゃくちゃツッコミ甲斐のある表現。
実は、それを狙って、わざと互いに矛盾する言葉を組み合わせている表現。
日常それと気づかずに使ってしまっている矛盾表現。
などなど、このような表現を、
「oxymoron(オキシモロン or オクシモロン)」
と言います。
たとえば、こんなのがあります。
- 「open secret」といえば「公然の秘密」
。。。(゜∇゜ ;)エッ!?
- 「Can I ask you a question?」=「質問していい?」
→ すでに質問してるやん…
- ロッテの戦略?!
「ALMOND BIG BAR - MINI」=「アーモンド ビッグバー ミニ」
- 「open secret」といえば「公然の秘密」
こんな意外性のあるオキシモロン節を使ったら、潜在的に周囲の注目を集めることになります。なので、「オキシモロン」という言語学用語はマーケティング分野などでもよく使われます。
あなたも、日英問わず身の回りのオキシモロン表現を収集してみてください。特にオキシモロンなタイトル英語が見つかったら、メール送信より教えてくださいね!
あなたも、日英問わず身の回りのオキシモロン表現を収集してみてください。特にオキシモロンなタイトル英語が見つかったら、メール送信より教えてくださいね!
- 最後に、ダブル・オキシモロン効果のタイトル英語をどうぞ!!!
この映画の共同脚本執筆者フレデリック・ラファエルによる、『アイズ・ワイド・シャット』製作の舞台裏エピソード集。
☆『Eyes Wide Open: A Memoir of Stanley Kubrick』
→ キューブリックの目が、すんごくワイド・オープン!
(@Δ@)
映画タイトルを知らない
人にはそのまんまの書名!
でも、あなたは、すでに
裏の裏があるのをご存知!
↓
違いを楽しむ
タイトル英語イストの
オキシモロンブレンド
ダバダ~ダバダ~♪
~~■P_o(^-^o) COFFEE
ダブル・オキシモロン
||
パロディー(もじり)
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪