ホーム データベース アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」

アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」

『アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2008/05/08
コメント(0件)
Amazon『アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」』詳細ページへ
Amazon『アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」』詳細ページへ
目次を表示

邦題

アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」

ふりがな

あいずわいどおーぷん すたんりーきゅーぶりっくとあいずわいどしゃっと

英題

Eyes Wide Open: A Memoir of Stanley Kubrick

意味

Eyes Wide Open :
両目 大きく 開いた 主題と副題の
区切り
A Memoir of Stanley Kubrick
~の回想録 スタンリー・キューブリック
(映画監督)

⇒ 目を大きく見開いて~スタンリー・キューブリック回顧録
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『アイズ ワイド オープン―スタンリー・キューブリックと「アイズ ワイド シャット」』の関連動画(YouTube)

スポンサーリンク



コラム

  • ダブル・オキシモロン効果のタイトル英語です!

    「オキシモロン」効果とは↓

    英語で考えても、日本語で考えても、矛盾している表現
    そして、むちゃくちゃツッコミ甲斐のある表現
    実は、それを狙って、わざと互いに矛盾する言葉を組み合わせている表現
    日常それと気づかずに使ってしまっている矛盾表現

    などなど、このような表現を、
    oxymoronオキシモロン or オクシモロン)」
    と言います。


  • 本書の描く舞台裏は、映画『アイズ・ワイド・シャット』製作についてです。この映画のタイトル英語では、「Wide」に「Shut」するというオキシモロン効果があり、「見てるんか、見てへんのか、どっちや~!」とツッコミを入れています。さらにもじって逆のパターンにした本書のタイトル英語では、「Wide」に「Open」しており、大木こだま師匠の「そ~んでえ~や~ん!」が聞こえてきます。

    つまり、元ネタ映画のタイトルを知らない人が本書のカバーを一見しても、なんらひねりを感じないでしょう。すんごくワイド・オープンに目を見開いたキューブリックの顔写真の上に『Eyes Wide Open』が来ているので、フムフム、ナルホドだけです。


映画タイトルを知らない
人にはそのまんまの書名!
でも、あなたは、すでに
裏の裏があるのをご存知!



違いを楽しむ
タイトル英語イストの
オキシモロンブレンド
ダバダ~ダバダ~♪
~~■P_o(^-^o) COFFEE

ダブル・オキシモロン
||
パロディー(もじり)


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス


関連タイトル



参考外部サイト



コメント(0件)

コメント 
投稿者名 
コード入力 642

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる







  



↑ ページトップへ