執筆者:福光潤
作成日:2008/02/29
コメント(1件)
↓当ページの目次を

邦題

  • 風と共に去りぬ

ふりがな

  • かぜとともにさりぬ

英題

  • Gone with the Wind

発音

  • ーんうぃ£ぁウィんどぅ
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Gone with the Wind
去った ~と共に

⇒ 風とともに去っていってしまった
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『風と共に去りぬ』の予告編動画(YouTube)
12秒目で『Gone with the Wind』が発音されます。


★『風と共に去りぬ』のレビュー動画(YouTube)
19秒目等で『Gone with the Wind』が発音されます。

Sponsored Links



コラム

  ⇒ このタイトル英語を完全な文にすると?

Rhett Butler has gone with the wind!

レット・バトラーは、風とともに去っていってしまった



  ⇒ 「行っちゃった!」
    「消え去ってしまった!」
    「もう戻ってこないかも!」

    というようなときに、「gone」を思い出してください。

    「gone」は、「行ってしまった」→「ここにはいない」。


  ⇒ 映画『猿の惑星(Planet of the Apes)』(1968年)で、
    未知の惑星に不時着し、海に徐々に沈みゆくロケットを、
    救命ボートから眺めながら、誰かがこう言っていました。

   ♪台詞引用

Going... (あ~、沈んでいく~!)
Going... (もう少しで消える~!)
Gone.... (あ、消えてしもた~!) (意訳:福光)

    野球の実況中継で、ホームランが出るときにも使われます。
    「のびる! のびる! 入った!」とか、
    「とんだ! とんだ! ホームラン!」とかですね。


  ⇒ ちなみに、小学館のタイトル情報辞典によれば、

英題は英国の詩人アーネスト・ダウスンの詩の一節から。本来は「風まかせ」

    だそうです。

    風まかせで去った者の消息は、
    つかめそうになさそうですね。


  ⇒ さらにちなみに、ゲーリー・クーパー(Gary Cooper)は、
    レット役のオファーがあったものの、断っていたそうです。
    ハリウッド史上、最悪の駄作(flop)になるんじゃないか、と。

    でも「gone」どころか、永遠の名作になっちゃいましたね。


  • こんな『タイトル英語』を、メールでも読んでみたい方は、まぐまぐ殿堂入りメルマガ(無料)に登録してくださいね!
☞ メールアドレス:
Powered by まぐまぐ! 

ヒラメキ例文

Has Rhett Butler gone with the wind?

レット・バトラーは、風とともに去っていってしまったの?

英題の発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

自動詞(過去分詞)+前置詞+定冠詞+名詞
先頭に、Sと助動詞「have」が省略されている。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2008年 03月 08日, 23:43

ビデオ解説をご覧になった方より、「英語だけでなく関西弁の面白さがよくわかりました」というお便りをいただきました! 言葉の楽しさが伝わって何よりです(笑)。

あと、YouTubeにもアップしておきました。
http://www.youtube.com/watch?v=5sUV_L-WPo4

それから、ニコニコ動画にも:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm2618758

コメント: 
投稿者名: 
コード入力:


  • ご意見・ご感想は、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
  • 半角アポストロフィ3つ(''')ではさめばボールド(太字)になります。
  • 本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿失敗になります。
  • 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。


このエントリーをはてなブックマークに追加


Sponsored Links

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)