ホーム > データベース > キャント・バイ・ミー・ラヴ

執筆者:福光潤
作成日:2006/06/28
コメント(1件)
↓当ページの目次を

邦題

  • キャント・バイ・ミー・ラヴ

ふりがな

  • きゃんとばいみーらぶ

英題

  • Can't Buy Me Love

発音

  • んっ
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Can't Buy Me Love
~できない 買う 私に 愛を

⇒ (お金は)私に愛を買うことができない
⇒ (お金で)愛は買えない
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『キャント・バイ・ミー・ラヴ』のライヴ動画(YouTube)
1秒目等で『Can't Buy Me Love』が発音されます。


★同名映画『キャント・バイ・ミー・ラヴ』の予告編動画(YouTube)
1秒目等で『Can't Buy Me Love』が発音されます。

Sponsored Links



コラム

  • まずは、1964年4月4日付けビルボード誌チャートのトップ5を見てみましょう♪
  1. Can't Buy Me Love
  2. Twist and Shout
  3. She Loves You
  4. I Want to Hold Your Hand
  5. Please Please Me
第1位から第5位まで、すべてザ・ビートルズの曲ですねぇ! ヒョエ~!


  • で、今回は、いきなり「can't」で始まるお題ですが、「~できないの?」と、訊いているワケじゃないです。「buy me love」=「私に愛を買い与えてくれること」ができないわけなんです。でも、誰が買い与えてくれることができないのか、分かりませんね。その誰かが、「can't」の前に隠れているだけなんです。さて、誰でしょう?

    ♪歌詞引用

I'll buy you a diamond ring my friend
If it makes you feel alright
I'll get you anything my friend
If it makes you feel alright
'Cause I don't care too much for money
Money can't buy me love

ダイヤの指輪ぐらい 買ったげるよ
それで 君に 喜んでもらえるなら
君のためなら 何でも買っちゃうよ
それで 幸せになってくれるならねお金のことなら 気にしちゃいない
お金で愛が 買えるわけでもないし

(飛訳:福光潤)

はい、答えは、最後の行に書かれていました。お金(money)」が「私に愛を買い与えてくれること」が不可能なんです。言い換えると、「愛はお金で買えない」んです。

♪歌詞引用
Can't buy me love, everybody tells me so
Can't buy me love, no no no, no

愛はお金で買えない 誰でも知ってることだよ
愛はお金で買えない 買えないものは仕方ない
(ちょい追加訳:福光潤)

「みんな(everybody)」が、口にするもんだから、「money」が、どこかでポロッ! と落ちたのかも。


  • 「can't」の背後に目を移して、「buy」の用法にも触れておきます。ふつうは「buy 」で「◆を買う」ですが、ここでの表現は:

    buy 」=「人に◆を買ってやる」→「人に◆をおごる

    となります。例文としては、

    Hey, buy me a drink!

    ねぇ、一杯おごってよ!

    などと言えます。

    ちなみに、動詞「buy(おごる)」には、“密売人の手”が2本あります。


両手パターン相手おごる
        ┌───┐に
        │   ∩
      ┌─┴┐ ┌┴─┐ ┌──┐
  (--〆)│ buy│ │相手│←│ 酒 │
      └─┬┘ └──┘ └┬─┘
        │        ∪
        └────────┘を



片手パターンおごる相手
        ┌───┐を
        │   ∩
      ┌─┴┐ ┌┴─┐  ┌──┐
  (--〆)│ buy│ │ 酒 │for│相手│
      └──┘ └──┘  └──┘
               に


密売人が酒をおごるというのも変な例えですが(笑)、なぜ僕がこの文型を“密売人の手”と呼んでいるのか、『平和を我等に(Give Peace a Chance)』のコラム欄でご確認ください。


  • こんな『タイトル英語』を、メールでも読んでみたい方は、まぐまぐ殿堂入りメルマガ(無料)に登録してくださいね!
☞ メールアドレス:
Powered by まぐまぐ! 

ヒラメキ例文

Hey, buy me a drink!

ねぇ、一杯おごってよ!

英題の発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

助動詞+副詞(縮約形)+他動詞+代名詞(目的格;間接目的語)+名詞(直接目的語)
(S省略)V+O+O(Buy Me Love)
第4文型に相当。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2006年 07月 02日, 10:54

中1のとき、一生懸命、ビートルズの歌を練習をしていました。そのとき、「レット・イット・ビー」は「レニビー」、「キャント・バイ・ミー・ラヴ」は「ケンバミラーアー♪」と、意味不明なカタカナで歌った方が、それっぽいやん! と気づいて得意気になっていたのを覚えています。そのかわり、タイトル表記のカタカナと、発音用のカタカナの両方を覚えなきゃいけないので、脳みそは、2倍の記憶領域を必要としたわけですね。

この2倍の記憶領域は、現在も翻訳者という職業柄、日本語用と英語用に、活用され続けています!

コメント: 
投稿者名: 
コード入力:


  • ご意見・ご感想は、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
  • 半角アポストロフィ3つ(''')ではさめばボールド(太字)になります。
  • 本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿失敗になります。
  • 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。


このエントリーをはてなブックマークに追加


Sponsored Links

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)