ホーム データベース ファイト・フォー・ユア・ライト

ファイト・フォー・ユア・ライト

『ファイト・フォー・ユア・ライト』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2006/04/21
コメント(1件)
目次を表示

邦題

ファイト・フォー・ユア・ライト

ふりがな

ふぁいとふぉーゆあらいと

英題

(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!)

  • 別表記:Fight for Your Right

発音

Fァい(とぅ)fぉrよrRァい(とぅ)とぅーrでぃ
(音声は別表記『Fight for Your Right』の発音です)

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!)
(あなたは~

しなければいけない)

~のために戦う あなたの 権利 (パーティーを開くための!)

⇒ (パーティー開催の)権利のために戦わなきゃ(いけない!)
⇒ 戦え! バカ騒ぎする権利のために!
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ファイト・フォー・ユア・ライト』のMV動画(YouTube)
1分22秒目等で『(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!)』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • まず「right」の意味として「」を覚えて、それから「正しい」という意味を覚えましたよね?

    Right?(=ですよね?)

    そして、今回のタイトル英語のメイン部分「Fight for Your Right」に含まれる「right」は、権利」という第3の意味で用いられています。

    よく目にする「All rights reverved.」という英文は、すべての権利を所有している旨を伝える表示。

    その横に丸で囲んだ(C)マーク(c)があれば著作表示のことです。

    著作」は「copyrightコピーライト)」と言います。


  • フック(=サビ)ではタイトル英語を叫んでいますよ!

    ♪歌詞引用(サビ)
    You gotta fight for your right to paaaaarty!

    戦え! 権利のために! バカ騒ぎする権利のために!
     ↓↓↓
    戦え! 自由を勝ちとれ! 好き勝手に生きて何が悪いねん!
    (飛訳・関西弁訳:福光潤)

    歌詞の前後で、さんざん大人に反抗しまくっているので、これぐらいの和訳が適当じゃないでしょうか。


    タイトル英語の前半カッコ部分の英語表現「You Gotta ~」は「お前は~しなきゃいけない」となり、下記の順にくだけた言い方となります。

    You have to ~
     ↓
    You've got to ~
     ↓
    You got to ~
     ↓
    You gotta ~


    一方、後半カッコ部分の「to party」では、「party」が「パーティーを開く浮かれ騒ぐバカ騒ぎする」という意味の動詞として使われています。

    right to party」のまとまりで「バカ騒ぎするための権利」という意味。


  • サウンドを特徴づけるのは、ディープ・パープルの『スモーク・オン・ザ・ウォーター』の有名なギター・リフ(ジャッジャッジャー)です。

    ビースティ・ボーイズは、このギターフレーズの使用権のために法廷で戦ったことがあり、ニュース記事の見出しはもちろん『Fight for Your Right』をもじったものだったそうです。


    この楽曲を収録したデビューアルバム『ライセンスト・トゥ・イル』(1986年)は、ラップ初の全米No. 1ヒット!

    この大ヒットのおかげでラップの地位が上がったと言われています!


  • さて、「fight(ファイト)」と「right(ライト)」とは、「-ight」の部分が韻を踏んでいます

    The word "fight" rhymes with the word "right".

    ※rhyme(ライム)=韻を踏む

    韻を踏む単語を組み合わせると語呂がよく聞こえるので、昔から詩の中に盛り込まれてきました。

    ロックやポップミュージックの英語詞も、必ずどこかで韻を踏んでいます。

    特にラップの楽曲では、誇張したライムが連発されますね。

    オシャレでカッコよいリズムにのせれば、ライミング!

    間の悪いタイミングで言えば、オヤジ系ダジャレ英語!


  • 次に、「-ight」を「アイト」と発音する英単語を、思いつく限り書き出してみましょう!

    電子辞書・辞書ソフトなら「後方一致」で検索すると一発!

英単語 カタカナ読み 意味
fight ファイト たたかう
right ライト 権利/右/正しい
light ライト 光/軽い
bright ブライト 明るい
delight ディライト 大喜び
night ナイト
knight ナイト 騎士
flight フライト 飛行/逃避
slight スライト わずかな
sight サイト 視力/景色
tight

タイト

かたい/きつい


さぁ、この表からいくつか単語を抜き出して、無理やりならべてオリジナル歌詞を書いてみよう!

♪福光のヒラメキ歌詞例:
It's gonna be a long flight
I'm reading all through the night
Then you come to me and turn on the light
Your smiling face is so bright
Is this real love at first sight?
Ready or not, I'll hold you tight!

長時間のフライトに なりそうだ
僕は ひと晩中 読書をしている
すると君がそばにきて ライトをON
君の笑った顔が とてもまぶしい
これは本気で ひとめぼれ?
いきなりだけど 君をきつく抱きしめよう!
c2006 by Jun Fukumitsu

韻を踏みたいがための無理やりな展開です(笑)

オリジナル英語詞ができた方は、ぜひ見せてくださいね~!


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス

Powered by まぐまぐ! 



  • タイトル英語LINE公式アカウント】も始めました! 友だち追加してくださった方にPDF『翻訳トリビアクイズ~アタック!21問』を特典としてプレゼント中♪
LINE@ 友だち追加
LINE@ QRコード





ヒラメキ例文

The company fought for the right to use the help icon on its software applications.

その会社は、ヘルプアイコンをソフト上で使う権利を主張して戦った。

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

動詞+前置詞+代名詞(所有格)+名詞

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2006年 04月 21日, 18:00

ニュースです!
まぐまぐ公式メールマガジンの『英語のまぐまぐ!』にて、福光がタイトル英語の講座を担当することになりました♪
4/28(金)号からスタートしますので、公式メルマガ解除済みの方は再登録をお願いしま~す!
サイトでは、キャラクター化された福光が登場します!(^^)V

コメント 
投稿者名 
コード入力 546

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ