ホーム データベース ホエン・アイム・シックスティー・フォー

ホエン・アイム・シックスティー・フォー

『ホエン・アイム・シックスティー・フォー』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2006/06/16
コメント(1件)
目次を表示

邦題

ホエン・アイム・シックスティー・フォー

ふりがな

ほえんあいむしっくすてぃーふぉー

英題

When I'm Sixty-Four

発音

ウェいむスィっくすてぃFォーr

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

When I'm Sixty-Four
~とき 私が~になる 64歳の

⇒ 私が、64歳になったとき
⇒ 私が、64歳になったとしても
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ホエン・アイム・シックスティー・フォー』の楽曲動画(YouTube)
34秒目等で『When I'm Sixty-Four』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • これは、ポール15歳のときに、お父さんのために書いた曲!

    この名曲が15歳って! オドロキ!

    その後、お父さんの64歳の誕生日にプレゼントしたそうです。


  • 年老いて髪が薄くなってきても、君はまだ好きでいてくれますか?

    というような歌詞内容です。

    ♪サビ歌詞引用
    Will you still need me, will you still feed me,
    When I'm sixty-four.

    まだ 僕を必要としてくれる?
    それでも 僕を養ってくれる?
    僕が 64歳になったとしても?
    (そのまま訳:福光潤)

    when ~」は単に「~したとき」ですが、文脈によっては「~したとしても」と「Even when ~」の気持ちがこめられます。

    ちなみに、英語詞の引用箇所はCDブックレットのとおりですが、もともと文末に「?」がありません。

    歌詞なので気にしないでおこう!


  • 15歳の福光は、この曲のタイトルに素朴なギモンを持ちました。

    Why 64?
    その後、英語詞のライミング(韻をふむこと)を知り、直前に「more」があるから「four」で終わりたかったのか! と、自己解決しました。

    で、今これを書くにあたって、念のため「sixty-four」を辞書で引きました。

    すると、こんなのが見つかりましたよ!

    §引用(『ランダムハウス英語辞典』より)
    the sixty-four-dollar question
    (話)非常に重大な[決定的な、関心を集める]問題。

    (また$64 question)[1940年代のCBSのラジオクイズ番組で、64ドルが最高賞金だったことから]

    CBSはアメリカの放送局でポールはイギリスだし、年代もズレているので、この定義が直接関係あるとは思えませんが、「64」が重要な数字だというイメージはあったかもしれませんね。


  • あと、2進法で処理されるコンピュータやゲームなどでは「2, 4, 8, 16, 32, 64」といった数字をよく目にしますが、作曲当時は、まだIC(集積回路)も発明されていないので、『週刊アスキー』でよく見る数字「64」で歌詞を書こう! なんて思ったはずもありませんよね。


    今の感覚だと「64」と聞いて家庭用ゲーム機「ニンテンドウ64」あたりを思い出しそうなものですが、タイトル英語イストとしてはビートルズ楽曲『ホエン・アイム・シックスティー・フォー』が真っ先に思い浮かびます。

    なので「64=ほのぼの」といったイメージです。


  • あさって(2006年6月18日)、ポール64歳になられるとのこと!

    少し前に、ヘザーさんとの離婚が発表されたときには、ニュースでこんな見出しを目にしました。

    §引用(AP News)
    will she still love him when he's 64?
    アーティスト関連のニュースでは、代表曲タイトルを知っていると、堅苦しい時事英語の中でも密かにオシャレな言い回しに出会えるものですね。

       Happy Birthday, Paul!


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

I think I'll still be learning English when I'm 64!

ボクは、64歳になっても、まだ英語学習をつづけてるやろね!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

接続詞(従位)+代名詞(主格)+Be動詞(縮約形)+形容詞(叙述)
S+V+C(I'm Sixty-Four)

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2006年 06月 16日, 15:08

まだ64歳になっていない方は、64歳の自分をイメージしながら、替え歌を作ってみましょう!

Will you still need me, will you still read me,
When I'm sixty-four.

まだ 僕を必要としてくれる?
僕のメルマガを読んでくれる?
僕が 64歳になったとしても?

コメント 
投稿者名 
コード入力 666

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ