執筆:福光潤 公開:2019/09/15 コメント(1件) |
邦題
トゥルース・ハーツ
ふりがな
とぅるーすはーつ
英題
Truth Hurts
発音
とぅRゥーθヘゥrーつ
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
Truth | Hurts |
↓ | ↓ |
真実、真相 | ~が心を痛める |
⇒ 真実は心を痛める
⇒ 真実は刺さるもの(辛いもの)
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 2017年/アメリカ/音楽/ヒップホップ、トラップ
- 歌:リゾ(Lizzo)
- 作詞・作曲:Melissa Jefferson、Eric Frederic、Jesse Saint John、Steven Cheung
- 1stアルバム『コズ・アイ・ラヴ・ユー(Cuz I Love You)』(2019年)のデラックス盤(Deluxe version)に収録
- 全米チャート最高第1位!
スポンサーリンク
コラム
- この曲の冒頭歌詞がTikTok(ティックトック、ショートビデオのプラットフォーム)で流行。ジワジワと人気が上昇し、リリースから2年たってリゾにとって初の全米No.1を獲得!
♪歌詞引用
I just took a DNA test,
turns out I'm 100% that bitch
DNA検査してみたんだけど
アタシ100%ビッチだって(訳:公式日本語字幕付きMVより)
ヒラリー・クリントン元国務長官は、リゾの動画ツイートに対して、この歌詞部分を返信して話題になりました。
大統領選を争ったドナルド・トランプ大統領からビッチ呼ばわりされていることを暗に揶揄していると思われます。
- 彼に振られた後で、親友に慰められながら、タイトル英語部分をこう歌います。
♪歌詞引用
Truth hurts, needed something more exciting
真実は受け入れにくいから
もっとエキサイティングもので
気を紛らわしたかったの(訳:公式日本語字幕付きMVより)
- タイトル英語の「Truth hurts」は、「主語+自動詞」です。
一般的に、自動詞「hurt」を使うパターンでは、
例:My left foot hurts when I run.
ランニングすると左足に痛みが走るんです。のように、「hurt」=「(体や心)が痛む」という用法で、痛む部位を主語にします。単に「It hurts!」=「痛い!」とも言えます。
ところが、今回の自動詞パターンは、痛みを与える事物が主語にきます。
ここでは、「truth」=「(彼に振られたという)真実」が、失恋した歌い手に痛みを与えています。
日本語では「真実が(心に)刺さる」というネガティブ表現がピッタリだと思います。しかし、ポジティブな意味での「刺さるぅ~」が、ここ10~20年の間で流行したため、「真実は刺さるもの」と和訳しても理解してもらえない世代があると思われます。
よって、「真実は辛いもの」と訳した方が無難ですね。もちろん公式MVの「真実は受け入れにくい」も素晴らしい和訳だと思います!
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪