執筆:福光潤 公開:2021/03/14 コメント(1件) |
邦題
ミスト
ふりがな
みすと
英題
The Mist
発音
£ぁミすとぅ
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
The | Mist |
↓ | ↓ |
特定の | 霧 |
⇒ その霧
⇒ その霧、凶暴につき
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 2007年/アメリカ/映画/ホラー、SF、スリラー
- 製作・脚本・監督:フランク・ダラボン(Frank Darabont)
- 原作:スティーヴン・キング(Stephen King)の中編小説『霧(きり、The Mist)』(1980年;アメリカ)
- 出演:トーマス・ジェーン(Thomas Jane)、マーシャ・ゲイ・ハーデン(Marcia Gay Harden)、ローリー・ホールデン(Laurie Holden)、メリッサ・マクブライド(Melissa McBride)、トビー・ジョーンズ(Toby Jones)、ウィリアム・サドラー(William Sadler)、アレクサ・ダヴァロス(Alexa Davalos)
★『ミスト』の予告編動画(YouTube)
1分5秒目で『The Mist』が発音されます。
この予告編の最後に霧の中から公開日が浮かび上がる「NOVEMBER 21ST」の「21ST」が「MIST」に見えてくるので不思議です!
スポンサーリンク
コラム
- 「mist」は、霧(きり)、霞(かすみ)、靄(もや)のこと。
他にも「fog」や「haze」といった似たような表現があり、いずれも視界を曇らせる空気状態を指します。
霧の濃い順番に並べると、
fog > mist > haze
となります。
「fog」と「mist」は主に水蒸気が空気を霞ませていますが、「haze」は水蒸気だけでなく砂埃・花粉・大気汚染物質なども原因に含まれます。
たとえば日本の「春霞」は、春に遠くの景色がぼやけて見えにくくなる場面を風流な趣でとらえるイメージなので「spring haze」と表現できます。
もちろん国や地域によって、水分含有率が高くなるにつれて「spring mist」や「spring fog」と言ってもよいでしょう。
- また、冠詞を付けて「a mist」や「the mist」といえば、「理解を困難にする曖昧なもの」というふうに、判断を曇らせる要因を表現できます。
ある日ふしぎな霧が発生して、スーパーマーケットにいた人たちは閉じ込められました。
その霧の中に超奇怪なモンスターたちがうようよいるのを知って外に出られなくなったのです。
主人公たちは、まさに視界ゼロで理解不能な事態である「the mist」に直面することになったんですね。
さらに、このホラー現象は傲慢な人間が招いた神の罰であると、買い物客の中にいた狂信的な信者が他のみんなを扇動するシーンが頻繁に描かれます。
英単語「mist」は「the veil of God(神のベール)」を示唆するため、宗教的な戒めをこめたタイトル英語ともいえます。
物語としては一寸先も見えないような濃霧レベルの状況でないと成り立たないので、本来なら『The Fog』でもよかったのかもしれません。
しかし、神の介在を暗示する『The Mist』の方がシンボリックで作品テーマにピッタリだったのでしょう。
- ちなみに、映画版は原作小説とエンディングが異なりますが、キリスト教の自死を禁ずる意義、そして希望を持ちつづけることの大切さが、嫌というほど伝わってくるラストシーンです。
あきらめそうになったときやくじけそうになったときに思い出すと「もう少しがんばってみよう!」と前向きになる、そんな映画です。
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪