執筆:福光潤 公開:2006/05/09 コメント(2件) |
邦題
ぼくを探しに
ふりがな
ぼくをさがしに
英題
The Missing Piece
発音
£ぁミっすぃんピーす
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
The | Missing | Piece |
↓ | ↓ | ↓ |
特定の | 欠けた | かけら |
⇒ その欠けているかけら
⇒ 自分に欠けている部分
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1976年/アメリカ/本/絵本
- 著者,絵:シェル・シルヴァスタイン(Shel Silverstein)
- 翻訳者:倉橋由美子(1979年)
スポンサーリンク
コラム
- 本作『ぼくを探しに』を書いた&描いたシェル・シルヴァスタインさんは、英語の教科書にも載っていた名作絵本『おおきな木(The Giving Tree)』の作者です。
今回も、シンプルな絵+シンプルな英語+シンプルなメッセージ。
そして、ライトな余韻と感動が残ります。
- さて、写真撮影のときに「ピース! v(^^)v」とポーズをとるときのピースは「平和」という意味の「ピース = peace」。
一方、今回のタイトル英語『The Missing Piece』に入っているのは、「かけら」という意味の「ピース = piece」。
ジグソーパズルの部品を指す「ピース」も「piece」ですね。
2000ピースを超えるジグソーパズルだと、きまって完成間近に1ピースがどこかへ消えちゃうものです(笑)
そんなふうに「足りない、欠けている」といった状態を「missing」で表現できます。
This jigsaw puzzle is missing a piece!
Please help me find the missing piece!
このジグソーパズルは、1ピース欠けてるの!
その欠けたピースを探すの手伝って、お願い!
- そういえば昔はよく週末にジグソーパズルにハマりました。
最後のピースがハマらないという悩みはほとんどないのに、最後のピースが行方不明……ということの方が多かった気がします。
今までパズルに費やした貴重な時間は何やってん!
とボヤき、人生の意味が分かる日曜の午後でした。
そして、本書『The Missing Piece』を読んだら……
1ピースが欠けたままのジグソーパズルでも、額に入れて部屋に飾ってあげよう!
と、そんな気になれますよ♪
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪