ホーム データベース エクスペンダブルズ

エクスペンダブルズ

『エクスペンダブルズ』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2010/10/29
コメント(2件)
目次を表示

邦題

エクスペンダブルズ

ふりがな

えくすぺんだぶるず

英題

The Expendables

発音

£ぃいくすんだぼーず

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

The Expendables
特定の 消耗品、消耗用兵力

⇒ 消耗品軍団
⇒ 使い捨て傭兵部隊「エクスペンダブルズ」
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『エクスペンダブルズ』の予告編動画(YouTube)

スポンサーリンク



コラム

  • 1985年映画『ランボー/怒りの脱出』(原題:Rambo: First Blood Part II)で、ランボー役のシルヴェスター・スタローンがこう言っています。

    I'm expendable.

    ワシは捨て石や
    (関西弁訳:福光潤)

    この「expendable」という単語の構造は、
    expend消耗する」+「-able~できる
    で、意味は「消耗品として使い捨てできる」となります。

    ・〔人や物事〕 is/are expendable

    ・an/the expendable 〔人や物事〕

    という2種類の語順で、よく使われます。


  • しかし、今回のタイトル英語のように「-s」がつくと、expendables」自体が「人や物事の集合」を、つまり「消耗品」や「犠牲用兵力」を指します

    米TVドラマ&映画『アンタッチャブルThe Untouchables)』も、「un-touch-able=タッチできない」に「-s」がついて「タッチできない人々手出しができない奴ら」となります。


    また、今回の英題と同じ原題で邦題が違う映画もあります。

    英題:The Expendables(1988年、米)

    邦題:特攻部隊フルメタル・ソルジャー

    なんか凄そうじゃ~ん! って感じの邦題です!

    特攻部隊」に使い捨て人の集合という意味合いが入っていますね。


  • エクスペンダブルズThe Expendables)』は、スタローンシュワちゃん(アーノルド・シュワルツェネッガー)らを集めて撮影したハリウッド・アクション俳優の同窓会ムービー!

    映画のキャッチコピーでは「消耗品軍団」です。

    つまり、消耗的に使われ犠牲となる運命の傭兵グループmercenaries)。

    つい「白襷隊」や「神風特攻隊」を思い出して、哀れな雰囲気を「expendable」に感じてしまう…。

    しかし、自ら「エクスペンダブルズ」と名乗る集団。

    哀れさというより、誇りを感じとることができますね!


    観る人によって解釈や印象に幅がありそうな場合は、そのまま「消耗品軍団」「使い捨て部隊」のような直訳邦題を基本とすることで、原題の多面的な雰囲気や制作者の意図を保った邦訳が可能になりそうです。

    ただ、興行成績を最大限にするための邦題となると「消耗品軍団」や「使い捨て部隊」じゃマズイ!^^;

    センスのよい、見た目のよい、音の響きがよい邦題、というのが配給会社の宣伝部により考案されます。


    そして、、、

    その結果が・・・

    エクスペンダブルズ』!!!


    10代~20代に「なんか凄そうじゃ~ん!」って感じてもらえればいいんじゃね?

    との判断なんでしょうかね…(^^;)

    安易に見えちゃうカタカナ邦題、実は考え抜かれています(笑)


  • その凄そうなムキムキドッカ~ンな感じを、

    使い捨て×× ⇒ expendable XX
    と、英語で言うときにぜひ思い出してください。

    酷使される機械の消耗部品からロケット発射台まで、凄い勢いで消耗される単語に使われているようです。

    そこで、同じく「使い捨ての」という意味の単語である「single-use」や「disposable」と比べてみると、どんな物が「expendable」なのか推測できますよ。

    Googleで調べる例を載せておきますね(2010年10月29日時点)

検索フレーズ ヒット数
「使い捨て歯ブラシ」
"single-use toothbrushes" 12,700
"disposable toothbrushes" 3,650
"expendable toothbrushes" 0
「使い捨てカメラ」
"single-use cameras" 39,400
"disposable cameras" 207,000
"expendable cameras" 84
「使い捨てロケット」
"single-use rockets" 64
"disposable rockets" 3,150
"expendable rockets" 8,710
「使い捨て部品(消耗部品)」
"single-use parts" 95
"disposable parts" 6,990
"expendable parts" 58,900
※「検索オプション-検索対象にする言語」を「英語」に設定してから検索しています。また、半角のダブルクオテーションでくくって複数単語フレーズ検索しています。


  • ちなみに、、、

    アクション物の連続ドラマで、レギュラー陣ではない登場人物がその回だけ目立ってるなぁと思っていたらすぐに殺されちゃう…、そんな役っていますよね?

    メインキャラたちに迫る死の危険を視聴者に知らせるためだけに登場する「犠牲役やられ役」です。

    こんなやられ役のことを「expendable」と表現したりもしますよ。


    スタートレック』(宇宙大作戦Star Trek)のファンは、やられ役のことを特に「redshirt赤シャツ)」と呼んでいます。

    ここのパロディー画像のように、たいていやられるのは赤いユニフォームを着た乗組員だから。
EXPENDABILITY
※「expendability」=人員の消耗性、使い捨てになる確率


また、「保存するに値しない」という意味にもなります。

たとえば、ここの激辛酷評ビデオでは、

The Expendables is expendable
とバッサリ。


  • さらにちなみに、「expandable」は「広げることができる」。

    expendable」と1文字ちがうだけなので、見間違えそう…。


    でも、「エキスパンダーexpander)」という言葉が連想されて、スタローンらの筋肉隆々な姿が思い浮かぶかもしれませんね。

    パッと聞き、『エクスペンダブルズ』という邦題の響きには、

    エキスパンダーで鍛え上げた雄牛たち(ブルズ)!
    という、ムキムキドッカ~ンなイメージを日本人に抱かせるのかも…。

    やっぱ、凄そうじゃ~ん!


  • 最後に、予告編で流れるテーマソングで発音の練習をしておきましょう!

    ♪ Every one of us is expendable(2分27秒目)


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

Don't say "The expendables" is expendable. It's an amazing movie!

『エクスペンダブルズ(使い捨て軍団)』が使い捨て映画とかいわんとって。むっちゃよかったやん!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

定冠詞+名詞(複数形)
形容詞の「expendable」に、通例「-s」をつけて集合名詞。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(2件)

福光潤 — 2010年 10月 29日, 11:13

超豪華キャストの超アクションムービー!
「expendable(使い捨てな)」俳優なんて一人もいません!
「reusable(再利用可能な)」俳優ばかりです!

福光潤 — 2011年 10月 25日, 23:48

『24』シーズン1第21話の8分48秒目、
ジョージ・メイスンがジャックを救えないことについて、
> He's like all the rest of us. Expendable.
> 我々は捨て駒なのさ
と言っていました。

コメント 
投稿者名 
コード入力 682

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ