執筆:福光潤 公開:2006/02/14 コメント(2件) |
邦題
サムタイムズ・ユー・キャント・メイク・イット・オン・ユア・オウン
ふりがな
さむたいむずゆーきゃんとめいくいっとおんゆあおうん
英題
Sometimes You Can't Make it on Your Own
発音
サん(む)タい(む)ジュキャーんっメいきどんにょRォうん
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
Sometimes | You | Can't | Make it | on Your Own |
↓ | ↓ | ↓ | ↓ | ↓ |
ときどき | あなた | ~できない | うまくやる | 思うとおりに、
自分ひとりで |
⇒ ときどき思いどおりにうまくやれないこともある
⇒ ときには自分ひとりじゃ無理なこともある
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 2004年/アイルランド/音楽/ロック、バラード
- 作詞・作曲・歌・演奏:U2
- 作詞:ボノ(Bono)
- 11thアルバム『原子爆弾解体新書~ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム(How to Dismantle an Atomic Bomb)』からの2ndシングル
- 全米チャート最高第97位、全英チャート最高第1位!
- 第48回グラミー賞のSong of the Year(最優秀楽曲賞)、Best Rock Performance by a Duo or Group with Vocal(最優秀ロック・パフォーマンス賞ヴォーカル入りデュオまたはグループ部門)を受賞!
★『サムタイムズ・ユー・キャント・メイク・イット・オン・ユア・オウン』のMV動画(YouTube)
1分29秒目等で『Sometimes You Can't Make it on Your Own』が発音されます。
スポンサーリンク
コラム
- U2のボノ(Bono)が亡くなったお父さん(Bob Hewson)のために書いた曲で、2001年のお葬式で初めて歌われたとのこと。
昼間は郵便局にお勤め、夜はオペラを聴いて歌うのが好きだったそうです。
♪歌詞引用
And it's you when I look in the mirror
「鏡を見ると、あなたがいる」と歌っています。
鏡に映る自分が、親にダブる瞬間ってよくありますね。
サビで繰り返されるタイトル部分:
♪歌詞引用
Sometimes you can't make it on your own
という言葉は、父に向けて、そして自分に向けたもの。
ここでの英語フレーズ「make it」は、「それを作る」ではなく、「うまくやる」という意味です。
ほかに、「間に合う」や「成功する」などの意味もあります。
- 別のパートでは、「~になる」という意味の「make」も登場します。
♪歌詞引用
A house doesn't make a home
家屋は家庭にならない
「家」という建物があっても、必ずしも「家庭」があるとはかぎらないといった表現です。
10代でお母さんを亡くして以来、お父さんとの関係はギクシャク。
ボノといえばサングラスがトレードマークですが、お父さんは認めていなかったそうで、ステージでこの曲を歌うときはサングラスをはずすことが多いようです。
- この「~になる」という意味の「make」、慣れるまでは日本語話者にとって使いにくい動詞ですね。
それと同じぐらい、「house」と「home」の区別も、日本人にとって難しく感じます。
上記の歌詞引用フレーズから、こんな古いことわざを思い出しませんか?
Men make houses, women make home.
男は家屋をつくり、女は家庭をつくる。
今の時代なら、こうでしょうか。
Men and women cooperate to make houses and home.
男と女は協力して、家屋をつくり、家庭をつくる。
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪