ホーム データベース パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち

パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち

『パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2006/07/14
コメント(1件)

●"Amazon『パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち』詳細ページへ"
Amazon『パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち』詳細ページへ

目次を表示

邦題

パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち

ふりがな

ぱいれーつおぶかりびあん のろわれたかいぞくたち

英題

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl

発音

いrぇっつぁv£キャrぃーえん
ケゥrーさv£ぶレァっくペゥrーお

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl
海賊たち カリブ海の 特定の呪い その黒真珠の
ブラックパール号の

⇒ カリブ海の海賊たちの物語:ブラックパール(黒真珠)号の呪い
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち』の予告編動画(YouTube)
2分12秒目で『Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • ディズニーランドのアトラクション「カリブの海賊」の映画化作品!

    アトラクションの忠実な再現シーンに、ニヤニヤしながら見ました!


  • まず、英単語「pirate」は「海賊」を意味します。

    そこから転じて「pirate」は「著作権侵害者」も指します。

    pirated DVD」だと「海賊盤DVD」となります。

    DVDの最初に出てくる注意事項(スキップできずにイライラする画面^^;)で、「パイラシーホットライン」というのをよく見かけませんか?

    映画著作権保護用に設置された、海賊行為用の110番フリーダイヤルです。この「パイラシー」というカタカナ語も「pirate」の仲間。

    パイラシー」=「piracy」=「海賊行為」=「著作権侵害行為


  • pirates」と、「-s」がつくと、海賊集団になります。

    現代アメリカで「パイレーツ」といえば、1887年創設の歴史あるメジャーリーグ球団「ピッツバーグ・パイレーツPittsburgh Pirates」のことです。


  • Carib」は、「カリブ人」や「カリブ語」という意味。

    Caribbean」も、「カリブ人」。

    the Caribbean」のように唯一無二を示す「the」がつくことで、「カリブ海the Caribbean Sea)」や「カリブ海諸島」という意味になります。

    Caribbean」は、上記【発音】とは別の【くRィーびえん】という発音もあります。


  • タイトル英語『Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl』中の2つの「the」の役割について整理しておきましょう。

    前半の「the Caribbean」は海の名前カリブ海)。

    後半の「the Black Pearl」は船の名前ブラックパール号)。


  • curse」は「呪い」という意味。

    日常英会話に「curse」が登場したら、4文字語などの悪態を指し、動詞でもよく使われます。

    Don't curse!

    汚い言葉を吐くな!


  • 自由を愛する一匹狼の海賊ジャック・スパロウJack Sparrow)は、映画化時のオリジナルキャラですが、デップ演じるジャック・スパロウがめちゃくちゃ気に入ったので、福光は思わずDVDを買っちゃいました(^^)

    ちなみに、ジャック・スパロウの姓は、鳥の「雀(スズメ)」を意味する「sparrow」と同じ単語ですね。

    しかし、スズメというキャライメージに納得がいかず、あらためて『ランダムハウス英語辞典』で「sparrow」を調べてみると、「独立独行の活動的な人」という意味も載っていました。

    これなら納得!


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

Just try to copy a protected DVD, and you can be a pirate!

コピーガードのかかったDVDを複製しようと試みるだけで、海賊になれるよ!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

名詞(複数)+前置詞+定冠詞+固有名詞 定冠詞+名詞+前置詞+定冠詞+固有名詞[形容詞+名詞]
前半の「the ~」は海の名前、後半の「the ~」は船の名前

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)

[PR]



コメント(1件)

福光潤 — 2006年 07月 22日, 15:01

東京ディズニーランドの「カリブの海賊」は何度も入りましたが、入口のバンジョー♪ポロンポロンのおじいさんが良い味を出しており、海上で大砲ドカンドカンというクライマックスとのギャップが激しくて、素晴らしいアトラクションだと思います。微にいり細をうがつ映画化にも感動しましたが、今公開中の第2弾はどうでしょうか?

コメント 
投稿者名 
コード入力 758

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ