ホーム データベース インターステラー

インターステラー

タイトル英語ビデオ

執筆:福光潤
公開:2014/11/23
コメント(3件)
Amazon『インターステラー』詳細ページへ
Amazon『インターステラー』詳細ページへ
目次を表示

邦題

インターステラー

ふりがな

いんたーすてらー

英題

Interstellar

発音

んとぅrすらr

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Inter- -stellar
~間の 恒星の

⇒ 恒星間の
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品


★『インターステラー』の予告編動画(YouTube)

スポンサーリンク



コラム

  • inter」で構成された単語は、「との間(の~)」を意味します。

    international」は、「a nation)」と「another nation(別の)」との間で、「国家間の、国際~」を意味します。

    「an intersection」は、「a section区域)」と「another section(別の区域)」との間の部分で、「交差点」を意味します。

    interstellar」もそんな成り立ちの単語で、「(恒)星間の~」という意味です。でも意味がなんだか中途半端ですね。つまり、この単語は形容詞なんです。「interstellar 」というふうに「」の部分があるはず。「」に何が入ると思いますか?


  • 居住可能な新惑星を求めて、宇宙に調査隊を送り込む…。こういうSFのプロットは、西部開拓史の宇宙版として楽天的に楽しめたものですが、宇宙開発の進歩と地球の資源の枯渇やエネルギーの確保等が深刻になるにつれて、現実味を帯びた近未来を正確に描いたSF映画が増加中。

    インターステラー』もそんな作品のひとつ。

    現在の技術では、お隣の惑星「Mars(火星)」ですら、地球との往復に1年以上もかかるそうです。太陽系を飛び出して別の恒星系の惑星を探すとなれば、自分たちの世代が生きているうちには到達できません。

    NHKの科学番組『コズミックフロント』の2013年10月3日(木)放送回『地球脱出』では、そんな何光年もの長距離移動を実現するために必要な物理・生物・社会学等、各方面での最前線が紹介されていて、映画『インターステラー』に描かれるストーリーも絵空事ではないことが実感できます。


  • あらためて、「interstellar 」の「」に何が入るのでしょうか?

    この映画では、「interstellar travel恒星間旅行)」でしょうね。

    旅行といっても、バカンス目的ではなく、「interstellar migration恒星間移住)」を目指しています。

    もし「interstellar communication恒星間通信)」をしたら、かなりの時間差と膨大な遠距離通信料金がかかりそうですね。

    interstellar relationship恒星間恋愛)」という超遠距離恋愛も、遠い将来はあるかもしれませんよ。(遠距離恋愛=long-distance relationship/love)


    では、もう少しスケールダウンして「惑星間の」を英語で言うと?
    ★答え ⇒

interplanetary




  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

Interstellar travel may be possible sooner than we think. If we could get on an interstellar spaceship, it would definitely be a huge adventure!

恒星間航行は思ったより早く実現するかもしれない。もし恒星船に乗れたら、きっと大冒険になりそう!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

形容詞
接頭辞(inter-)+形容詞(stellar)

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)

[PR]



コメント(3件)

福光潤 — 2014年 11月 23日, 12:02

今日これを映画館に見に行こうと思っていたのですが、仕事が終わりそうにないので、今日は泣く泣く諦めました。せめてメルマガのお題にしようと思って気づけばメルマガ執筆。映画を見に行くのと同じぐらいの時間を使ってしまいました(笑) 公開中に見にいくぞー!

福光潤 — 2019年 01月 18日, 15:47

映画の中で1箇所だけ英題が出てきました。
1:25:21
ブランド教授(Professor Brand):
Stepping out into the universe
宇宙への船出は
We must confront the reality of interstellar travel
星から星へ渡るインターステラーの旅だ

福光潤 — 2019年 09月 02日, 16:25

当ページ冒頭に、タイトル英語動画をアップしました。
SF風の映像とBGMにナレーションをのせたコラム動画です。
ぜひご覧ください。

コメント 
投稿者名 
コード入力 631

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる









  



↑ ページトップへ