ホーム データベース キルトに綴る愛

キルトに綴る愛

『キルトに綴る愛』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2006/03/27
コメント(1件)
目次を表示

邦題

キルトに綴る愛

ふりがな

きるとにつづるあい

英題

How to Make an American Quilt

発音

おとぅいかなrぃくんくウィおとぅ

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

How to Make an American Quilt
~する方法 ~を作る ひとつの~というもの アメリカン・キルト

⇒ アメリカン・キルトの作り方

作品

★『キルトに綴る愛』の予告編動画(YouTube)
2分15秒目で『How to Make an American Quilt』が発音されます。

スポンサーリンク



メモ

  • まず、how to make ~」で「~の作り方となります。

    レシピなら、「how to cook ~」。

    学習法なら、「how to learn ~」。

    いわゆるハウツー本のタイトルによく使われるフレーズです。

    この作品の原作本は、ハウツー本かなと思わせておいて実は恋愛小説という、お洒落なタイトル戦略がとられています。


  • quilt」の発音は「キルト」じゃなく「クイルト」。

    より正確には「くウィおとぅ」。

    綴りどおりの発音ですね。


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



  • タイトル英語LINE公式アカウント】も始めました! 友だち追加してくださった方にPDF『翻訳トリビアクイズ~アタック!21問』を特典としてプレゼント中♪
LINE@ 友だち追加
LINE@ QRコード



ヒラメキ例文

Could you tell me how to make a quilt?

キルトの作り方を教えてくれますか?

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

疑問詞+前置詞+他動詞+不定冠詞+形容詞+名詞
ハウツー本タイトルの定番「How to ~」を冠した恋愛小説タイトル。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2006年 03月 27日, 18:00

週末に日本橋三越で『アメリカン・アンティーク・キルト展』を見ているときに「キルト」入りのタイトルってあったっけ? と考えていたら、妻がこの作品を教えてくれました。
ところで、キルトとパッチワークの違いは? と疑問に思っていたら、違いを説明したパネルがありました。

・patchwork:yosegire(寄せ裂)
・quilt:sashinui(刺し縫い)
 もともと布を補強するためと保温性を高めるためにうまれた

アーミッシュのキルトが一番鮮明な色だったのが印象的でしたよ。

コメント 
投稿者名 
コード入力 999

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ