執筆:福光潤 公開:2006/07/31 コメント(1件) |
邦題
ハリー・ポッターと賢者の石
ふりがな
はりーぽったーとけんじゃのいし
英題
Harry Potter and the Philosopher's Stone
- 別名:Harry Potter and the Sorcerer's Stone
発音
ハrぃーポとぅrあん£ぁふぃロそふrずすトうん
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
Harry Potter | and |
↓ | ↓ |
ハリー・ポッター (男の子の名前) | と |
the | Philosopher's | Stone |
↓ | ↓ | ↓ |
特定の | 哲学者・賢人の | 石 |
⇒ ハリー・ポッターと賢者の石(←そのまま!)
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1997年/イギリス/本/児童文学、ファンタジー、アドベンチャー、家族、友情
- 著者:J・K・ローリング(J. K. Rowling)
- 翻訳者:松岡佑子
- 上記作品の映画化:
- 小説・映画とも米国では『Harry Potter and the Sorcerer's Stone』(意味:ハリー・ポッターと魔法使いの石)
★『ハリー・ポッターと賢者の石』の予告編動画その1(YouTube)
2分2秒目にイギリス版タイトル『Harry Potter and the Philosopher's Stone』が発音されます。
★『ハリー・ポッターと賢者の石』の予告編動画その2(YouTube)
2分6秒目にアメリカ版タイトル『Harry Potter and the Sorcerer's Stone』が発音されます。
★イギリス版タイトル『Harry Potter and the Philosopher's Stone』のレビュー動画(YouTube)
5秒目で『Harry Potter and the Philosopher's Stone』が発音されます。
★アメリカ版タイトル『Harry Potter and the Sorcerer's Stone』のレビュー動画(YouTube)
8秒目で『Harry Potter and the Philosopher's Stone』が発音されます。
スポンサーリンク
コラム
- 原作者のローリングさんの誕生日(7/31)にちなんで、ようやく重い腰を上げて(笑)、タイトル英語に初登場!
なんで腰が重かったかというと、イギリスとアメリカで、原題が異なり、そのワケを知らなかったからなんです。
……というのが、2006年のメルマガ配信時のコラム導入でした。あれからさらに5年をかけて、全7部作がいずれも映画化されて大ヒットとなりました。そんなシリーズ第一作目に仕掛けられたタイトル英語の謎とは?
- 本国イギリスで
『Harry Potter and the Philosopher's Stone』
として発行された作品ですが、なぜかアメリカでは小説も映画も
『Harry Potter and the Sorcerer's Stone』
という英題となりました。意味は「ハリー・ポッターと魔法使いの石」です。
このアメリカ側の改題(retitle)は、マーケティング戦略だそうです。「philosopher(哲学者⇒哲学を実行する者⇒賢者)」なんかより、「sorcerer(魔法使い)」ぐらいじゃないと、アメリカの子供は食いついてこないだろう、ということなんでしょう。やはりタイトル選定は、作品の売れ行きを大きく左右するんでしょうね。
- ちなみに、日本では通称「ハリポタ」ですが、英語圏では略称がないと思います。
もともと「Har-ry Pot-ter」は4音節なので、日本語の「ハ・リ・ポ・タ」と発音がほぼ同じ長さですから!
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪