執筆:福光潤 公開:2006/02/17 コメント(4件) |
邦題
ティファニーで朝食を
ふりがな
てぃふぁにーでちょうしょくを
英題
Breakfast at Tiffany's
発音
ぶRェっくふぁすたっティふにーず
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
Breakfast | at | Tiffany's |
↓ | ↓ | ↓ |
朝食 | ~での | ティファニーのお店 |
⇒ ティファニーのお店でとる朝食
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1958年/アメリカ/本
- 著者:トルーマン・カポーティ(Truman Capote)
- 上記作品の映画化
- 1961年/アメリカ/映画/ロマンス
- 監督:ブレイク・エドワーズ(Blake Edwards)
- 主演:オードリー・ヘプバーン(Audrey Hepburn)、ジョージ・ペパード(George Peppard)
- 音楽:ヘンリー・マンシーニ(Henry Mancini)
- 第34回アカデミー賞5部門ノミネート、2部門受賞!
★『ティファニーで朝食を』の予告編動画(YouTube)
最初の「AUDREY HEPBURN IS HAVING "BREAKFAST AT TIFFANY'S"」で、タイトル英語を利用して、「オードリー・ヘップバーンが、ティファニーのお店で朝食をとっています」と導入しています。
その後、21秒目で『Breakfast at Tiffany's』が発音されます。
★『ティファニーで朝食を』のレビュー動画(YouTube)
4秒目と4分11秒目で『Breakfast at Tiffany's』が発音されます。
スポンサーリンク
コラム
- 人の名前に「's」が付くと、「誰それさんの(もの)」です。もし、「's」どまりで、後ろに「もの」が付いていない場合、その人の家を指したり、その人のお店を指すことが多いです。
日本語では、「Wendy's」⇒「ウェンディーズ」のように、「's」の読みが訳される場合もあれば、「McDonald's」⇒「マクドナルド」のように、「's」の読みが略される場合もあります。
- 映画の冒頭シーンで、オードリーはデニッシュ片手に、ティファニー本店(?)でウィンドウ・ショッピング。文字どおり、「Breakfast at Tiffany's」なワケです。このあと、DVDジャケットのように、リッチな朝食ができるんでしょうか?
昔に小説を読んで、映画も数回見ましたが、このジャケットシーンが、思い出せませぬ…。(^^;)
- 1940年に、ティファニー本店が、ブロードウェイ259番地から、ニューヨーク5番街に移転しました。その他、ティファニー社の歴史を公式サイトで読んでみましょう!
『ティファニーの歩み』 vs. 『The Tiffany Story』(2016/06/08追記)日英対訳の見方が変わりました。日本にお住まいの場合、日本語ページ『ティファニーの歩み』にアクセス後、ポップアップ画面が出たら「今すぐ購入する」をクリックするとページ表示されます(今すぐ購入しなくても大丈夫です^^;)。また、英語ページ『The Tiffany Story』にアクセスしたら、ポップアップ画面で「SELECT A DIFFERENT LOCATION(異なる地域を選択)」をクリック→表示ページ右下の「Choose Your Country(国を選択)」をクリック→「UNITED STATES(アメリカ)」等の英語圏をクリック→もう一度『The Tiffany Story』にアクセス→英語版ページが表示されます。英語版から日本語版に戻るときも同じ要領です。
- カポーティは、マリリン・モンロー(Marilyn Monroe)を念頭に、主人公のホリー(Holly)を描いたそうです。なので、映画化時にもマリリンが主演候補でしたが、オードリーに変更になったとき、主人公のキャラも少し変更。
あと、主題歌の『ムーン・リバー(Moon River)』のメロディーは、歌手ではないオードリー用に、1オクターブ以内(…ソラシドレミファソラシドレミファ…)で書かれています。
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪