ホーム データベース ホール・ニュー・ワールド

ホール・ニュー・ワールド

『ホール・ニュー・ワールド』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2005/07/19
コメント(2件)
目次を表示

邦題

ホール・ニュー・ワールド

ふりがな

ほーるにゅーわーるど

英題

A Whole New World

  • 別表記:A Whole New World (Aladdin's Theme)
    (シングルカットされたピーボ・ブライソン版のタイトルには「アラジンのテーマ」が括弧書きされている)

発音

ニュヲァーrおどぅ

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

A Whole New World
或る まったく 新しい 世界

⇒ まったく新しい世界
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ホール・ニュー・ワールド』のMV動画(YouTube)
44秒目等で『A Whole New World』が発音されます。


★2019年版『ホール・ニュー・ワールド』のMV動画(YouTube)
1分12秒目等で『A Whole New World』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • ディズニー映画『アラジン』の主題歌『ホール・ニュー・ワールド』は、感動的で夢にあふれる素晴らしい名曲!

    …なのですが、タイトル英語『A Whole New World』が歌われるサビの出だしのところだけは、

    阿呆の輪~♪
    と、いつも聞こえてしまいます…。

    この曲が好きな全世界の皆さん、ホントにすみません! m(_ _)m


    しかしですよ、弁解がましく聞こえるかもしれませんが、この

    阿呆の輪~♪
    を英語っぽく

    アホゥヌ~ヲァ~♪
    と歌ってみてください。

    そうすることで、「Whole」の「-le」を「ル」と発音してメロディーを字余り的に切ることがなくなり、最後に「World」の「-d」を「ド」と発音して濁ったフィニッシュをすることもなくなります。

    阿呆の輪~♪」として歌った方が、英語発音の再現性が限りなくアップするのじゃ。カラオケで歌う際にはぜひお試しあれ!

  • ふつう「世界」といえば、この世にひとつしかないと考えられるので、英語では、

    the world
    というふうに、「the(=特定の)」を付けます。

    かつての日本の人気TV番組『なるほど!ザ・ワールドNaruhodo! The World)』(1981年~1996年;フジテレビ制作)のタイトルのおかげで、「ワールド」に「」が付くという法則が難なく覚えられました。


    もし、わたしたちの現実世界ではなく、理想の世界パラレルワールドなどを指して「こんな世界」と説明したければ、

    a ~ world = ~な世界
    と、「a(=不特定の)」を付けて表現します。

    たとえば、

    Let's make the world better!

    この世界をより良くしよう!

    Let's make a better world!

    より良い世界を作ろう!

    のように使い分けることができます。


  • では、『A Whole New World』から、いったん「whole」を隠して、「a new world」がどんな世界か、考えてみましょう。

    もし「the」の付いた「the New World」なら、「新世界アメリカ大陸」という現実の世界を意味します。

    一方、「a new world」といえば、「今までと違う、新しい世界」となります。


    さらに副詞「wholeで形容詞「new」を強めると、「a whole new world」というフレーズになり、「まったく新しい世界」が現れます。

    湯川れい子さんの歌詞対訳によれば、

    まるっきり新しい世界
    と、ワクワク感がハンパない世界となります!

    空飛ぶ絨毯に乗って夜空から眺めるロマンティックな世界は、まさに「a whole new worldまるっきり新しい世界」ですね!


  • 最後にクイズ!

    a whole different world」といえば、どんな世界?

    答え ⇒

Answer: a whole different world
まるっきり別世界





  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



  • タイトル英語LINE公式アカウント】も始めました! 友だち追加してくださった方にPDF『翻訳トリビアクイズ~アタック!21問』を特典としてプレゼント中♪
LINE@ 友だち追加
LINE@ QRコード



ヒラメキ例文

If you win the first prize of the "Summer Jumbo" lottery, I'm sure you'll be in a whole different world!

サマージャンボ宝くじで1等賞が当たれば、まるっきり世界が変わってしまうよ、きっと!

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

不定冠詞+副詞+形容詞+名詞
副詞「whole」は略式表現で、主に「new」か「different」の前に置かれ、「completely(完全に、まったく)」を意味する。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(2件)

福光潤 — 2005年 07月 19日, 18:00

「whole」は「全体の」という訳語で暗記している方がほとんどかと思います。

今回は、「whole」の別の意味が拝める貴重なタイトルでした!

福光潤 — 2021年 05月 23日, 20:49

一昨日(2021/05/21)、2019年版映画『アラジン』が地上波でテレビ初放映されましたね。
この実写版の続編が製作中とのこと。
アニメ版もシリーズ化されていましたが、実写版は全く違う内容の続編になる予定。
A whole different series としての続編、楽しみです!

コメント 
投稿者名 
コード入力 251

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる









  



↑ ページトップへ