執筆者:福光潤
作成日:2007/01/13
コメント(1件)

ストレンジャー

《国内盤CD》『ストレンジャー』 3. 素顔のままで
♪アマゾンで詳細を見る


The Stranger

《海外盤CD》『The Stranger』 3. Just the Way You Are 《試聴可》
♪アマゾンで詳細を見る

邦題

  • 素顔のままで

ふりがな

  • すがおのままで

英題

  • Just the Way You Are

発音

意味


    [Just]  [the Way]  [You Are]
     ↓    ↓      ↓
     ただ   のように   今の君

  ⇒ ただ、ありのままの君で

  ⇒ そのままの君で、オーケー!
    今のままの君で、いいんだよ!
    ただ、素(す)のままでいる君が、好きなんだ!

作品

    1977年アメリカ音楽
    ロックポップスAORバラードシンガーソングライター
    作詞・作曲・歌・演奏:ビリー・ジョエルBilly Joel
    アルバム『ストレンジャーThe Stranger)』からの2ndシングル、
    最初の奥さんのことを歌った曲。
    全米チャート最高第3位!
    1978年度グラミー賞の最優秀レコード賞を受賞!

Sponsored Links
Sponsored Links

コラム

  ⇒ 歌詞中に、タイトル英語を含むラインが、3種類あります。

    ♪歌詞引用

1)I'll take you just the way you are

2)I want you just the way you are

3)I love you just the way you are

    それぞれ、「just the way you are」を加えて、
  1)どんなふうに「君を受けいれよう」としているのか、
  2)どんなふうに「君がほしい」のか、
  3)どんなふうに「君が好き」なのか、
    を表現しています。

  ⇒ 3)の例で説明します。
    「君が好き」な理由が、「kind(やさしい)」なら、
    「I love you because you are kind.」。
    「君が好き」な理由が、「beautiful(きれい)」なら、
    「I love you because you are beautiful.」です。

    しかし、言葉では言えない理由も、たくさんあるはずです。
    そこで、「I love you because you are ●, ■, ▼, ★....」
    のつもりで、「I love you the way you are.」というふうに、
    すべての理由を省略して、「ありのままの君そのもの」を指します。

  ⇒ 『素顔のままで』って、素敵な邦題です。
    でも、「素顔」じゃちょっとマズいかも、
    という方は(笑)、「顔」はおいといて、
    原題の「素(す)のままで」という意味を覚えておきましょう!

  ⇒ ちなみに、ビリー・ジョエルは、子供のころ、
    チビ・ビリー! とからかわれて帰宅すると、
    やさしいお母さんに、こう言われたそうです。
    I love you just the way you are.
    と。


  ⇒ こんなタイトル英語を、メールでも読んでみたい方は、
    まぐまぐ殿堂入り日刊メルマガ(無料)に登録してね!
     └→ メールアドレス:

        Powered by まぐまぐ!

ヒラメキ例文


I've never heard him complaining about you. On the contrary, he said he loves you just the way you are.

今まで、彼が君のことでグチってるのを聞いたことないで。それどころか、君のありのままが好きやって言うてたよ。

※視聴ヘルプ ※例文ヘルプ

参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

副詞+定冠詞+名詞+代名詞(主格)+Be動詞
「Just」は、副詞句「the Way You Are」を修飾する副詞で、
タイトル英語全体がさらに大きな副詞句となっている

※当サイトは文法用語は厳禁なので、コソコソと解説しております(^^;)
こちら↓も、ヒソヒソ声でどうぞ{( ▽|||)}}}}

 iTunes Store(Japan)

コメント(1件)

福光潤 — 2007年 01月 14日, 01:05

NYっ子のビリーは、【発音】欄に書いたとおり、「just」を「ジョす」と発音しますが、ふつうは「ジャす」ですね。翌年リリースの『ニューヨーク52番街』をお持ちの方は、7曲目に収録された『自由への半マイル(Half a Mile Away)』もお聴きください。3分44秒あたりから「just」を10回連続で叫ぶところは圧巻です!「ジョす、ジョす、ジョす、ジョす、ジョす、ジョす、ジョす、ジョす、ジョす、ジョす…」と。

コメント: 
投稿者名: 
コード 143

  • 何かご意見・ご感想などあれば、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
  • 半角アポストロフィ3つ(''')ではさんだ文字はボールド(太字)になります。
  • 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)