執筆:福光潤 公開:2006/08/14 コメント(1件) |
邦題
素直になれなくて
ふりがな
すなおになれなくて
英題
Hard to Say I'm Sorry
発音
ハーrとぅセいアいん(む)ソーrぃ
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
| ||
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ |
意味
Hard | to Say | I'm Sorry |
↓ | ↓ | ↓ |
難しい | ~と言うこと | 私はすまないと思う |
~と言いにくい | ごめんなさい |
⇒ 「ごめんなさい」と、言いづらい
⇒ (ゴメンというべきなのに)素直に謝れなくて…
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ
作品
- 1982年/アメリカ/音楽/バラード、ロック、AOR
- 作詞・作曲:ピーター・セテラ(Peter Cetera)、デイヴィッド・フォスター(David Foster)
- 歌・演奏:シカゴ(Chicago)
- アルバム『ラヴ・ミー・トゥモロウ(シカゴ16)(Chicago 16)』からの1stシングル曲
- 全米チャート2週連続第1位!
スポンサーリンク
コラム
- このタイトル英語を完全な形にできますか?
答えは歌詞中にもありますが、こうなります。
It's hard for me to say I'm sorry.
これは、下記の2文をくっつけたものです。
It's hard. + I say I'm sorry.
それは難しい + 私は「ごめんなさい」と言う
||
It's hard (that) I say I'm sorry.
私が「ごめんなさい」と言うことは、難しい。
私が「ごめんなさい」と言うことは、難しい。
||
It's hard for me to say I'm sorry.
私にとって、「ごめんなさい」と言うことは、難しい。
私にとって、「ごめんなさい」と言うことは、難しい。
- 「hard」は「ハード」なので「辛い」とも訳せます。ゴメンと言えば、つらくなるんでしょうね、きっと。逆に、「つらい」から、言い「づらい」んでしょう。
・
・
・
でも、浮気したのに、ゴメンが言えへんて、何それ? 最後に「これからも、ずっと一緒にいよう!」って、そんな身勝手な男の歌とは、ちーとも知らなんだよ! ええ曲やのに…。
と、ボヤいてる間に、邦題の美しさに気づきました。「素直」という言葉が、歌詞の中に出てこないのに、『素直になれなくて』と、思いきった邦訳……拍手!
と、ボヤいてる間に、邦題の美しさに気づきました。「素直」という言葉が、歌詞の中に出てこないのに、『素直になれなくて』と、思いきった邦訳……拍手!
- 【まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪