ホーム データベース キラー・クイーン

キラー・クイーン

『キラー・クイーン』の英題とその意味は??
執筆:加藤由佳
公開:2016/07/24
コメント(2件)
Amazon『キラー・クイーン』詳細ページへ
Amazon『キラー・クイーン』詳細ページへ
目次を表示

邦題

キラー・クイーン

ふりがな

きらーくいーん

英題

Killer Queen

発音

るrくウィーん(ぬ)

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Killer Queen
とてもすばらしい 女王

⇒ 非常に魅力的な女王
⇒ 非常に魅力的な女性
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『キラー・クイーン』のMV動画(YouTube)
33秒目等で『Killer Queen』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • 『Killer Queen』なんてショッキングなタイトルですが、女暗殺者の歌ではないのでご安心を。たくさんの人を処刑した血まみれ女王様(ブラッディ・メアリーとか・・・)の歌でもありません。作詞・作曲をしたフレディ・マーキュリーによると、これは高級娼婦をモデルにした歌なのだそうです。


  • そう、実は「killer」には「殺人者」、「命取りの」という意味だけでなく、「とてもすばらしい」という意味があるのです。「殺人級の」、「死ぬほどすばらしい」から「魅力的な」と変化したのだと考えると、なかなか納得がいく流れかもしれません。くだけた表現で「すごい」という意味で使われるFワード(f**king)も似たような流れをくんでいるのではないかな、と思います。

    そのため、「Killer Queen」も「殺人女王」なんて物騒な女性ではなく、「こちらの命が奪われそうなほど魅力をたたえた高級コールガール」ということになります。もちろん命を奪うなんてことはしませんが、男を死ぬほど恋い焦がれさせるような存在、というわけです。どんなに魅力的なコールガールなのかは、フレディによるお耽美ワールド全開の歌詞を読むとわかりやすいので、ちょっと紹介してみますね。

    ♪歌詞引用
    She keeps Moet et Chandon
    In her pretty cabinet
    "Let them eat cake" she says
    Just like Marie Antoinette

    彼女のきれいなキャビネット(飾り棚)の中には、
    モエ・エ・シャンドンがしまってある
    「ケーキを召し上がってもらって」と、
    マリー・アントワネットのような口ぶり
    (加藤による試訳)

    高級クラシックな世界を愛するフレディらしい歌詞です。メロディーの前に歌詞を作ったというだけあり、なかなか練ってあります。

    自分のバンド名「Queen」にかけての作詞もおしゃれです。また、歌詞中に登場するマリー・アントワネットは実際に王妃(Queen)でしたよね。


  • ほかにも、

    This spaghetti is a killer!

    このスパゲッティ、めっちゃおいしい!

    のような使い方をされることもあります。「Killer Queen」もそうですが、どちらかというとスラング的な雰囲気で使われる言葉です。

    また、アメリカ英語では「とても魅力的な」、「とても魅力的なもの」という2種類の使い方があるのに対し、イギリス英語では「とても魅力的なもの」としての使用が一般的、という点も興味深い言葉です。ただ、フレディは英国人ですが、「Killer Queen」にアメリカ英語の影響が見られるのではないかなと思います。


  • それにしても、『Killer Queen』を歌っている当時のフレディは本当に艶めかしくて美しかったのに、なぜあんな肉屋のオジサン風髭マッチョに変身してしまったのでしょうか・・・。あれではまったくの別人です^^;


  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

Freddie Mercury himself was a Killer Queen.

フレディ本人がキラー・クイーンだったね。

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

形容詞+名詞
「killer」は、もともと「殺人者」という意味の名詞が形容詞化したもの。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)

[PR]



コメント(2件)

加藤由佳 — 2016年 07月 24日, 20:05

『Killer Queen』には「Gunpowder, gelatine(火薬、爆薬)」という歌詞があるのですが、この部分を「ガンバーレ、タブチ」と空耳できるという声が多数。この曲を聞くときだけ田淵さんになりたい加藤です。

福光潤 — 2016年 07月 24日, 23:29

スマホアプリの特定カテゴリーで決定版アプリが登場すると「a killer app(キラーアプリ)」と呼ばれますが、その「killer」と同じですね。一昨日スタートした「ポケモンGO」も早速キラーアプリと呼ばれています→ http://bit.ly/2aiuKZ1


編集長、コメントありがとうございます。なるほど、早速新例があるのですね。(加藤由佳 2016年 07月 25日, 06:00)
コメント 
投稿者名 
コード入力 308

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ