ホーム > 無料メルマガ > 日刊タイトル英語 第898号 シンス・ユー・ビーン・ゴーン

日刊タイトル英語 第898号 シンス・ユー・ビーン・ゴーン

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊タイトル英語  2018/02/11 第898号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 君に去られて以来? 君に去られたから?
…………………………………………………


【邦題】

シンス・ユー・ビーン・ゴーン



【英題】

Since You Been Gone



【発音】

★ 発音+例文を、音声でどうぞ!
https://title-eigo.com/Mag/Nikkan0898#Hatsuon



【意味】

あなたがずっと去ってしまった状態にあるから

君がずっといないから



【作品】

1979年/イギリス/音楽/ハードロック、ポップ・ロック
作詞・作曲:ラス・バラード(Russ Ballard)
歌・演奏:レインボー(Rainbow)
全米チャート最高第59位、全英チャート最高第6位!

★ MV動画を見る?
https://title-eigo.com/Mag/Nikkan0898#WatchIt
 ※36秒目等で英題が発音されます。



【コラム】

*軽快なメロディーとダイナミックな演奏が
くせになる、レインボー(Rainbow)による
名曲、『シンス・ユー・ビーン・ゴーン
(Since You Been Gone)』。

もともとはラス・バラード(Russ Ballard)
の一曲をカバーしたものですが、リッチー・
ブラックモア(Ritchie Blackmore)の
ギター、コージー・パウエル(Cozy Powell)
のドラム、そしてグラハム・ボネット
(Graham Bonnet)のボーカルの織りなす
化学反応にシビレます。

しかし、実はそんな「カーン」と爽快な
旋律の中に、英語学者をドキッとさせる
要素がいくつか潜んでいるのです。

しかも、英語文法の峠の1つと言われる、
現在完了をめぐるものです。

では、どんな謎要素が隠れているのか、
これから一緒に見ていきましょう!


*まずは、タイトル英語
『Since You Been Gone』
冒頭の「since」です。

たしかこの「since」って、
現在完了継続用法
「ずっと~している」
では、
「……以来」
を表す前置詞、または接続詞
として使われていたような……。

しかも、「since」の後って基本的には
過去形の英文を持ってきていたような……。

それなのになぜ、「been gone」と
現在完了表現が来ているのでしょうか?

その謎は、
「since」のもう一つの意味にあり!

そう、「since」には
「~以来、~から」
のほか、
「~だから、~なので」
と、「because」と同じ意味があるのです。

そのため、ここでの
「since you been gone」
は、
「君が去ってから」
ではなく、
「君がずっといないので」
という意味を持ちます。

歌詞も見てチェックしてみましょう。

♪歌詞引用
Since you been gone
Since you been gone
I'm out of my head can't take it

君がいないから
君がいないから
僕は気が狂ったようで、やってられない
(加藤による試訳)

「I'm out of my head…」と、現在完了
ではなく、現在形の文にかかっています。

ここからも、「since」が現在完了で
「~以来」という意味で使われる接続詞では
ないことがわかります。


*もう1つ気になるのは、
「since you been gone」
で「have」が省略されている点です。

「you been gone」は本来なら
「you have been gone(君がずっといないので)」
という現在完了継続用法になるはずなのですが、
肝心の「have」がないのでちょっとモヤモヤ。

でも、これにもれっきとした理由があるので
ご安心を!

実は、現在完了でも、くだけた言い回しでは
「have」または「has」を
省略することがあるのです。

たとえば、しばらく会っていなかった人との
英会話中やチャット中などに、
「How you been?(調子はどう?)」と、
「have」を省くことはよくあります。

『Since You Been Gone』はポップ・ロック
曲ですので、そういうカジュアルな
ニュアンスを入れたほうがふさわしいと
考えられたのかもしれません。

一方でオリジナルのラス・バラード版、
そして天文学博士兼ギタリストの
ブライアン・メイ(Brian May)版では
きちんと
『Since You've Been Gone』
となっており、
性格が出るところとも言えそうです。


…詳しくは専用ページをお読みください♪



【ひとこと】

「be gone(いない)」を、
命令形の「Be gone!」とリアルで聞き、
そういう言い方もあるのかと、
びっくりしたことがあります。

ちなみに、父親から子供への注意、
というシチュエーションでした。

(加藤)



無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録(いつでも解除可)

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 ぼちぼち日刊
マガジンID 0000138615
 |    

⇒ 『日刊タイトル英語』紹介に戻る