ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第1002号 何かが道をやってくる

日刊タイトル英語 第1002号 何かが道をやってくる

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
週刊タイトル英語  2021/10/24 第1002号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ツカミと余韻が抜群な語順入れ替えの英題
…………………………………………………


【邦題】

何かが道をやってくる



【英題】

Something Wicked This Way Comes



【発音】

発音+例文を、音声でどうぞ!
https://title-eigo.com/Database/SomethingWickedThisWayComes#Hatsuon



【意味】

邪悪な何かが、こちらの方へ来る

何か邪悪なものが、
 こちらの方へ向かって来る!

カーニバルが来てから
 何だか不思議なことが起こっている!

こちらの方へ忍び寄ってくる邪悪な存在に、
 親子の愛情と友情で立ち向かう、
  幻想冒険ドラマ!


【作品】

1962年/アメリカ/本/小説、SF、ファンタジー、
著者:レイ・ブラッドベリ(Ray Bradbury)
翻訳者:大久保康雄

上記小説の映画化
 1983年/アメリカ/
  SF、ファンタジー、ディズニー
 監督:ジャック・クレイトン
 音楽:ジェームズ・ホーナー
 出演:ジェイソン・ロバーズ、
    ジョナサン・プライス

★ 予告編動画を見る?
https://title-eigo.com/Database/SomethingWickedThisWayComes#WatchIt
2分48秒目で英題が発音されます。



【コラム】

*レイ・ブラッドベリの
ハロウィーン小説といえば
『ハロウィーンがやってきた』ですが、
今回の『何かが道をやってくる』も
万聖節前夜(すなわちハロウィーン)に
物語が始まっています。

面白いタイトル英語なので、
さっそく見ていきましょう!


まず、英題を1つの文のように書いてみます。

 Something wicked this way comes.


あれ? 何だか少し変じゃありませんか?

 Something wicked comes this way.

と、本来は書くべきところでしょう。


実は、こんなふうに
副詞句(this way)の位置をずらすと、
言葉のリズムが変わって
新鮮味を出せるんです!

と同時に、
本来の意味のリズムが崩れて
意外な展開を期待させることができます!


 Something:何か(なに?)
  ↓
 wicked:邪悪な(こわっ!)
  ↓
 this way:こちらへ
    (え、こっちに? どうしたん?)
  ↓
 comes.:来るのだ~!
(うわっ! こっちに来るん? 逃げろ~!)


もし本来の英語の語順だと、
どうなるかご覧ください。


 Something:何か(なに?)
  ↓
 wicked:邪悪な(こわっ!)
  ↓
 comes:来る(あ、そう、来るんやね)
  ↓
 this way:こちらへ~!
 (うん、こっちやんね、はいはい!)


ま、極端に冷めた反応になって
しまったかもしれませんが(笑)、
タイトル英語の語順ほど
ハラハラ感は出ていません。

通常の語順であれば、
次に何が来るのかが大雑把に予測でき、
安心して読めます。

が、通常の語順を崩された日には、
不安で不安でたまらなくなり、
じわじわとハラハラ感が
湧いてきませんか?

『Something Wicked This Way Comes』は、
そんなツカミと余韻が抜群な
語順入れ替えタイプの英題
といえるでしょう!



*一方、主部となる「something wicked」は
一瞬ひっくり返ったようにも見える語順ですが、
ちゃんと英文法にのっとった並びとなります。

   ・
   ・
   ・

…つづきは専用ページをお読みください♪



【ひとこと】

来週の日曜日(2021年10月31日)は、
仏滅ハロウィーン!

仏滅は旧暦六曜のひとつなので、
仏滅とハロウィーンが重なる確率は6分の1?

ちなみに六曜は月を基準とする旧暦なので、
新月から数えて15日目の中秋の名月は
毎年かならず仏滅になるそうです。

この仏滅ハロウィーンもなんとか
毎年固定にしてほしいところです。

今年もおうちでハロパだという方も、
衆議院議員選挙の投票には出かけませう。

(福光潤)



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ