無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは! タイトル英語イストの福光です♪ 昨年末のNHK『紅白歌合戦』で 宇宙飛行士の野口聡一さんが 国際宇宙ステーションISSから エールを届けてくれましたね。 > 軌道上を毎日16周していますが、 > 宇宙から見る地球は青くて美しい。 > いまは世界中が大変な状況ですが、 > この星をみんなで守りましょう! さて、本日のタイトル英語は、 野口さんが過ごすISSも登場する アカデミー賞受賞SF映画です! ポ~ン♪ シートベルト着用サインが点灯しました。 離陸後お席を離れないようお願いします。 国際宇宙ステーションまでメルマガの旅、 どうぞごゆっくりお楽しみくださいませ☆ ↓ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 日刊タイトル英語 2021/01/10 第978号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ フワ~・・・フワ~~・・・ズシッ! ………………………………………………… 【邦題】 ゼロ・グラビティ 【英題】 Gravity 【発音】 発音+例文を、音声でどうぞ!→ https://title-eigo.com/Database/Gravity#Hatsuon
【意味】 [Gravity] ↓ 重力 ↓ 無重力空間に漂う宇宙飛行士2人が、 重力のある地球の土を目指して 決死のサバイバル! 【作品】 2013年/アメリカ、イギリス/ 映画/SF、サスペンス 製作・監督・脚本・編集: アルフォンソ・キュアロン 出演:サンドラ・ブロック、 ジョージ・クルーニー 声の出演:エド・ハリス 第86回アカデミー賞 10部門ノミネート、7部門受賞! ★ 予告編動画を見る?→ https://title-eigo.com/Database/Gravity#WatchIt
【コラム】 *「gravity」は「重力」 そして 「zero gravity」は「無重力(状態)」 です。 飛行機やジェットコースターなどの加速時に、 いわゆる「Gがかかる」状態がありますよね。 そのGも英語で 「G」=「Gravity」 であり、「重力加速度」を 表わす単位となっています。 似たような単語に 「gravitation」 がありますので、その違いを、 ざっくりと確認してみましょう。 ━━━ gravity ━━━ 重力~地球が物体を引っぱり寄せる力 ━━ gravitation ━━ 引力~ふたつの物体が引っぱり合う力 (はっきりとした区別ではなく、 重なる意味もあります) 1916年にアインシュタインが 一般相対性理論で予言し、 2016年に初観測されたばかりの 重力場の伝搬現象は、 「gravitational wave(重力波)」 といいます。 ふたつのブラックホールの 合体による重力波なので、 「gravity」ではなく 「gravitation」から派生した 「gravitational」が使われていますね。 *さて、映画タイトルに移りましょう。 なぜ英題が『Gravity』なのに 邦題『ゼロ・グラビティ』なのか? それは、臨場感をもって 「無重力」を体感できる3D映画だから。 では、なぜ 「ゼロ・グラビティ(無重力)」 を描く映画なのに、英題は 「gravity(重力)」 なのか? それは、見終わった後、 思わず、重力に感謝してしまう、 そんな映画だからでしょう。 *これより、 閲覧環境によっては、 レ イ か ア る も ウ れ し ん。 ト 乱 れませ が 正 に 常 表 され 示 て いて も、 活 すの 字 の恐れ ま で、 酔い があり ご了 承 くだ い。 さ ≦(._.)≧ ペ コ この映画 の サントラ音楽 は、 (by Steven Price) と 無重力空間 フワ~ した を フワ~ 白玉音符の 表現すべく、 多い スコア です。 さらに 3D映像 にも、 なので、上前 方向 左┼右 の 後下 いずれ 自分 いると が 漂って 錯 宇宙に 覚。 そんな フワ~ の中、 フワ~ 無重力 とした ハラハラ ドキドキ 上映時間は の 近い またたく サスペンス 90分 間。 続きで、 そして最後に。。。 ~~~~~~~~~~~~~~~ ━━━━━━━━━━━━━━━ ボクたちを地球にしっかりとつな ぎとめてくれる重力=gravity。 無重力でなまった脚力と、疲労困 憊した精神と、生きている実感。 重みがある全てのものを受け止め てくれる母なる星に戻った安堵。 ほぼ全編を通して、無重力を体感 できる3D映画となっていますが、 ラストシーンで英題の「重力」を ズシッと体感できること請合い。 空気よりも当たり前すぎて忘れて いる重力を本作で再確認してね! ━━━━━━━━━━━━━━━ ~~~~~~~~~~~~~~~ *ちなみに、宇宙空間に完全な 「zero gravity」 の状態はないそうです。 ★NASAの小中学生向け 勉強ガイドページより引用 → http://j.mp/1Q8klKY Microgravity is sometimes called "zero gravity," but this is misleading. 小重力は「無重力」と呼ばれることも ありますが、誤解を招いてしまう表現です。 (福光うなずきながらの訳) 完全に「zero gravity」なら、 地球と月はとっくの昔に生き別れ。 星座を構成する星々もバラバラ、 貴方の運勢も占えないことに…。 *上記引用元サイトの 「NASA TV」というコーナーでは、 映画に登場する国際宇宙ステーション (International Space Station, ISS) からの生中継放送 「Space Station Live」 などの番組が楽しめます。 → http://www.nasa.gov/multimedia/nasatv/ 今のぞいたら、 クルーたちがフワフワ浮いたまま 地上の子供たちの質問に答えていました。 NASAのYouTubeチャンネルでは、 野口聡一さんのカッコいい紹介動画も! → https://youtu.be/FWPyBmd1Cv0 さすが21世紀、 こんなに宇宙が身近になったとは驚きです。 「gravity」という単語が 日常英単語になる日も近いでしょうね。 Hey, what's your gravity like today? ねぇ、今日の重力、そっちはどう? な~んてね。…詳しくは専用ページをお読みください♪
【ひとこと】 これまで見た3D映画の中で一番のお気に入り。 たぶん、画面全体が真っ暗なのが基本なので、 スクリーンとの境界線を気にすることなく 没入できたためだと思います。 これをヘッドマウントディスプレイで見ると さらなる臨場感で宇宙酔いしてしまいそう。 いや、映像酔いか…。 (福光)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||