無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 日刊タイトル英語 2020/01/12 第945号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ May始まり英文は2択=疑問?か祈願!か ………………………………………………… 【邦題】 メイ・イット・ビー 【英題】 May It Be 【発音】 発音+例文を、音声でどうぞ!→ https://title-eigo.com/Database/MayItBe#Hatsuon
【意味】 どうか~でありますように 願わくはそうなりますように 【作品】 2002年/アイルランド/音楽/ニューエイジ、ヒーリング 歌:エンヤ(Enya) 作詞・作曲:エンヤ、ローマ・ライアン(Roma Ryan) 全英チャート最高第50位、 アイルランドチャート最高第30位、 ドイツチャート第1位! 第74回アカデミー賞の歌曲賞にノミネート 第45回グラミー賞の映像部門最優秀楽曲賞にノミネート 映画『ロード・オブ・ザ・リング』 (2001年;監督:ピーター・ジャクソン)の主題歌 ★ 楽曲動画を見る?→ https://title-eigo.com/Database/MayItBe#WatchIt
4秒目等で英題が発音されます。 【コラム】 *映画『ロード・オブ・ザ・リング』から、 エンヤがとっても叙情的に歌う主題歌 をピックアップ! 曲名『メイ・イット・ビー(May It Be)』 は、一瞬ビートルズの 『レット・イット・ビー(Let It Be)』 に空目してしまいますよね? しかし、似て非なる楽曲タイトル! 『Let It Be』の方は、 動詞「Let」で始まる「命令文」。 Let It Be = そのままにしておきなさい ⇒ 現状のなりゆきに身をまかせなさい 一方、『May It Be』は、 助動詞「May」で始まるので「疑問文」…… と言いたいところですが、 今回は「祈願文」となります。 May 主語+動詞原形 ~ ! = ~ますように! この文型は、 映画『スター・ウォーズ(Star Wars)』の 名台詞で覚えている方も多いことでしょう。 §台詞引用 May the force be with you! フォースと共にあらんことを! *でも、たった3単語の『May It Be』だと、 何て言っているのか分かりづらくないですか? 歌詞で確認してみましょう。 ♪歌詞引用 May it be, an evening star Shines down upon you May it be, when darkness falls Your heart will be true 願わくは 宵の明星が 貴方の上に 輝きますように 願わくは 暗闇が垂れこめようとも 貴方の心の誠に 翳りなきことを (飛訳:福光潤) このように、 「May it be」に続く文の内容が、 そうであってほしい願いをあらわしています。 つまり、 May it be so! どうかそうであってほしい! というわけです。 *ちなみに映画の原作は、 J・R・R・トールキン(J. R. R. Tolkien) のファンタジー小説 『指輪物語(The Lord of the Rings)』 (1954年)です。 『オックスフォード英語辞典 (Oxford English Dictionary)』 の編纂経験もあるトールキンは、 妖精界のエルフ族のために クウェンヤ(Quenya) という架空言語を創造しました。 今回の楽曲 『メイ・イット・ビー(May It Be)』 にも、クウェンヤで書かれた1行が 含まれています。 ♪歌詞引用 Mornië utúlië (Darkness has come) Believe and you will find your way 闇に包まれようとも 信じれば道は開ける (飛訳:福光潤) このクウェンヤは、 SF『スタートレック』のクリンゴン語 (Klingon language, tlhIngan Hol) と並んでマスターしたい人工言語です!…詳しくは専用ページをお読みください♪
【ひとこと】 『メイ・イット・ビー』のメロディーは、 どことなく『花~すべての人の心に花を~』 (♪泣きなさい 笑いなさい) に似ていて郷愁を誘いますね。 それでは本年もどうぞ宜しくお願いします! <(_ _)> (福光潤)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||