無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 日刊タイトル英語 2019/08/11 第924号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 山の日ですが海でおぼれるほど泳ぎたい! ………………………………………………… 【邦題】 恋におぼれて 【英題】 Addicted to Love 【発音】 発音+例文を、音声でどうぞ!→ https://title-eigo.com/Database/AddictedToLove#Hatsuon
【意味】 恋愛中毒だ 恋愛にやみつきになって(ふけって)いる 恋におぼれている 【作品】 1985年/アメリカ/音楽/ポップ、R&B、ソウル 作詞・作曲・歌:ロバート・パーマー(Robert Palmer) 全米チャート第1位! グラミー賞の最優秀男性ロック・ボーカル・パフォーマンス賞を受賞! 同原題・同邦題の映画作品 1997年/アメリカ/映画/ロマンス、コメディ 出演:メグ・ライアン(Meg Ryan)、 マシュー・ブロデリック(Matthew Broderick) サントラに上記楽曲が使われています。 ★ 楽曲のMV動画と映画の予告編動画を見る?→ https://title-eigo.com/Database/AddictedToLove#WatchIt
【コラム】 *まず、「addict」だけなら「中毒者」です。 発音は「%pr1%エァ%%でぃくとぅ」と、先頭音節「a-」を強く言います。 例文を見てみましょう。 He's a video game addict. 彼は、ビデオゲーム中毒だ。 *次に、「addicted to」だと「何かに対する中毒状態」を示します。 発音は「あディってぃっとぅ」と、第2音節「-di-」を強く言います。 確かに、ロバート・パーマーが歌うタイトル英語の部分は、先頭音節が抜け落ちて「ディッティットゥッラ~♪」としか聞こえませんね。 それでは、例文を見てみましょう。 He's addicted to video games. 彼は、ビデオゲーム中毒だ。 結局、最初の例文と同じことを言っているので、同じ和訳となりました。 *「addicted to」という表現を聞いたり読んだりする分には、「~の中毒だ」と訳しておけば、比喩表現であっても理解できます。 しかし、「中毒だ」という日本語は英語の「addicted」よりも意味範囲が狭いので、いざ「addicted」を英会話や英作文で使ってみようと思っても、なかなか応用しにくいものです。 なので、以下の日本語訳バリエーションを覚えておきましょう。 ・~にやみつきだ ・~にふけっている ・~におぼれている ・~に凝っている こういう日本語が使えそうな場面に遭遇したら、「addicted to」という英語表現を使ってみてください。 たとえば、 I've recently been addicted to collecting English titles! ここ最近、英語タイトル収集に凝っています! などと使えますよ。 ※「addicted to」の後ろに動詞を置く場合は動名詞(~ing)にします。…詳しくは専用ページをお読みください♪
【ひとこと】 メグ・ライアン主演の映画も楽しいですが、ロバート・パーマーのミュージックビデオも必見! けだるく演奏する無表情な女性モデルたちの前でタキシード姿のパーマーが歌っていましたが、当時かなりのインパクトがありました! 今も天国で同じように歌っているんでしょうね。 ちなみに、映画『ラブ・アクチュアリー』で、ビリー・マックのクリスマスソングビデオもパーマーのビデオが下敷きになっていました。 あとスプリー・ウィルソン(Spree Wilson)『Counterfeit』(2016年)のMVもイケてるブラック版パロディです。英題の「counterfeit」は「にせ物、偽造品」という意味で、堂々とパクっていますという意思表明ですね。 (福光)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||