ホーム > 無料メルマガ > 日刊タイトル英語 第917号 サンタが街にやってくる

日刊タイトル英語 第917号 サンタが街にやってくる

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊タイトル英語  2018/12/24 第917号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     はたしていつくるのか?
…………………………………………………


【邦題】

サンタが街にやってくる



【英題】

Santa Claus Is Comin' to Town



【発音】

 発音+例文を、音声でどうぞ!
https://title-eigo.com/Mag/Nikkan0917#Hatsuon



【意味】

サンタクロースが、もうすぐ、街にやってくる



【作品】

1934年/アメリカ/音楽/クリスマス
作詞:ヘヴン・ギレスピー(Haven Gillespie)
作曲:ジョン・フレデリック・クーツ(John Frederick Coots)

★ マイケル・ブーブレとアリアナ・グランデ
  が歌うライヴ動画を見る?
https://title-eigo.com/Mag/Nikkan0917#WatchIt
※25秒目等で英題が発音されます。



【コラム】

*まずは、サンタクロースの名前の由来。

数百年前に、お金持ちのニコラス氏が、
貧しい家の娘に金貨を投げ入れたら、
くつ下の中にすっぽりと入りました。
おかげで、娘は売られずにすみました!

というような内容だったと思いますが、
その後ニコラス氏は神の道に入り、
子供に金品を恵む聖人となりました。

もともとオランダ語で、
こんな意味の単語がくっついたものでした。

[sint]+[heer]+[Klaas]
 ↓   ↓   ↓
 聖   氏  「Niklaas」の短縮形

英語では、

セント(聖)・ニコラス(Saint Nicholas)

と呼ばれていて、

サンタニコラス ⇒ サンタクローズ

と、発音が変わってきたそうな。


*「is comin'」は、
「is coming」の口語読みを表記した短縮形。

現在進行形っぽく「今、来ている最中です」
と訳せそうですが、現時点ではなく、
近未来の時点にフォーカスした方が
よさそうです。

つまり、
「もうすぐ来るところ」という感じです。

例:

Coming soon!
 ⇒ 近日公開(発売)!

I'm coming right now!
 ⇒ 今すぐ行くから!

What is coming up next?
 ⇒ 次(回)は何かな?


*♪歌詞引用
You better watch out
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is comin' to town

アンタ 気ぃつけときや!
泣いてる場合とちゃうで!
ほら グズグズ言わんと!
なんでか分かってるやろ?
もうすぐ街に来るんは誰?
そう!サンタさん!正解!
(飛訳:福光潤)


*では、同じく未来をあらわす
助動詞「will」を使った
「Santa Claus will come to town」
との違いは?

たとえば、お子さんのいる
ご家庭のママさんの場合、
12月のカレンダーを見ながら、

「あ! 今夜はイブやねぇ。
 Santa Claus will come to town.」

という感じで、
「will」で予定を表現します。

で、サンタさんの携帯を鳴らして、

「今夜、はよ帰れる?
 え?
 あ、もう北極を出発したんや!」

という会話をしたら携帯をピッと切り、
発信履歴を消去後、
お子さんに、

Santa Claus is comin' to town tonight.

と言いましょう。

「comin' home」と言い間違えると、
水の泡ですので、ご注意を。


*類似タイトル:

『サンタ・クロースがやってくる(Here comes Santa Claus)』

このサンタさんも、今ではなく、近い未来に到着する予定です。



…詳しくは専用ページをお読みください♪



【ひとこと】

クリスマス曲を2夜連続でお届けしました♪

今回もBJますもとただひささんのウクレレ

メロディーにのせたタイトル英語動画を

ページの先頭にアップしていますので↓
https://title-eigo.com/Database/SantaClausIsCominToTown

ぜひお楽しみください♪

Happy Holidays!!

(福光)



無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 ぼちぼち日刊
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る

↑ ページトップへ