ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第909号 プルートで朝食を

日刊タイトル英語 第909号 プルートで朝食を

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊タイトル英語  2018/09/02 第909号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  まだ冥王星が惑星だった頃の作品
…………………………………………………


【邦題】

プルートで朝食を



【英題】

Breakfast on Pluto



【発音】

 発音+例文を、音声でどうぞ!
https://title-eigo.com/Database/BreakfastOnPluto#Hatsuon



【意味】

冥王星で朝食を



【作品】

2005年/アイルランド、イギリス/
 映画/ドラマ、コメディ
監督:ニール・ジョーダン(Neil Jordan)
原作:パトリック・マッケーブ
 (Patrick McCabe)
出演:キリアン・マーフィ(Cillian 
 Murphy)、リーアム・ニーソン(Liam 
 Neeson)、ローレンス・キンラン
 (Laurence Kinlan) ほか
あらすじ:アイルランドの小さな町で、
教会の前に捨てられた赤ん坊パトリック。
生みの親は姿をくらまし、近所のブレイデ
ン家がパトリックをひきとる。パトリック
は、幼いころから化粧やドレスに興味を見
せ、まわりから変わり者あつかいされる。
美しい青年に成長したパトリックは、自ら
「キトゥン」と名乗り、カミングアウト。
やがて、居場所のない田舎町を飛びだして、
実の母親を尋ねてロンドンへと向かうのだ
が…。

※上記映画の原作本(未邦訳)
1998年/アイルランド/本/小説
著者:パトリック・マッケーブ
1998年ブッカー賞最終候補作

※上記映画タイトルの元ネタ楽曲
 (サントラ収録曲)
1969年/イギリス/音楽/フォーク
作詞・作曲:ドン・パートリッジ
 (Don Partridge)、
 アラン・ヤング(Alan Young)
歌・演奏:ドン・パートリッジ
全英チャート最高第26位!

★ 予告編動画+レビュー動画
  +ライヴ動画を見る?
https://title-eigo.com/Database/BreakfastOnPluto#WatchIt
※3本の動画それぞれで英題が発音されます。



【コラム】

英題中の「Pluto」は、ミッキーマウス
の愛犬でもなく、浦沢直樹コミック作品
タイトルでもなく、太陽系のはずれに
ある「冥王星」という意味。

オールディーズ楽曲『Breakfast on 
 Pluto』がヒットした1969年も、
小説『Breakfast on Pluto』
 が書かれた1998年も、
映画『Breakfast on Pluto』
 が公開された2005年も、
まだ冥王星が惑星と見なされていた頃。

太陽系のいちばん外側をまわる
「Pluto(冥王星)」に、主人公の
疎外感をなぞらえたタイトルでしょうね。

映画公開の翌2006年に、
国際天文学連合(IAU)総会で
冥王星が「惑星(planet)」から
「準惑星(dwarf planet)」に
格下げされ、冥王星の疎外感が
さらにハンパなくなりました。

そんな太陽系の超端っこにある冥王星で
朝食をとる、という意味のタイトル英語
ですが、なぜ「で」が「on」なのか? 
元ネタと思われるタイトル『ティファニー
で朝食を(Breakfast at Tiffany's)』
(1958年原作小説、1961年映画化)では
「at」なのに。

         ◆

学校では「on」=「~の上で」と習った
と思います。しかし、どんな場面でも
「on」を解釈できるようにするには、
「~にくっついて」という接触状態を
「on」の基本イメージとして
覚えておくとよいです。

┌───────────┐
 We live on Earth.

 われわれは地球という
 惑星で暮らしています。
└───────────┘

足が地面(=地球)にくっついている
から「on」。ビルや飛行機の中にいても、
地球の重力に引っ張られているので、
宇宙スケールで考えると、
地球にくっついているといえます。

映画原作小説の元ネタとなった曲
『Breakfast on Pluto』の歌詞では、
「Finding our breakfast on Pluto
(冥王星で朝食を見つける)」と
いうふうな表現がなされています。

┌─────♪歌詞引用─────┐
 Up on the moon
 We'll all be there soon
 Watching the earth down below
 We'll journey to Mars
 And visit the stars
 Finding our breakfast on Pluto

 月面に降り立とう
 みんなもあとからやってくる
 地球を眼下に見下ろしながら
 そこから火星へ旅立とう
 先には星の海が広がっている
 冥王星では朝食が待っている
        (飛訳:福光潤)
└───────────────┘

冥王星の登場が唐突な感じもしますが、
「below(びロう)」と脚韻を踏むのに
最適な「Pluto(ぷルーとぅ)」が
選ばれたのかもしれません。

         ◆

ここで、3つの前置詞のイメージを
まとめておきます。

┌───────────┐
  at ~の点で
  in ~の中で
  on ~にくっついて
└───────────┘

場所をあらわす前置詞は、ふつう「at」で
すね。

┌─────────────────┐
 I waited for him at the restaurant.

 レストランで彼を待った。
└─────────────────┘

この「at」は、地図上の地点をイメージ
すればよいでしょう。近所の牛丼屋でも
なく、駅前のカフェでもなく、国道沿いの
ファミレスで、という感じ。『ティファニ
ーで朝食を(Breakfast at Tiffany's)』
の「at」もこのイメージです。

もし、建物の外じゃなくて
中だと言いたいなら、
「in」または「inside」をつかいます。

┌─────────────────┐
 I waited in/inside the restaurant 
 till the rain stopped.

 雨がやむまで、
 レストラン(の中)で待った。
└─────────────────┘

もし、建物にくっついているのであれば、
「on」の出番です。

┌─────────────────┐
 Spider-Man waited for his enemy 
 on (the wall of) the restaurant.

 スパイダーマンは、レストラン(の壁
 にくっついた状態)で敵を待ち構えた。
└─────────────────┘

         ◆

…詳しくは専用ページをお読みください♪




【ひとこと】

空飛ぶタクシーが、2年後に試運転開始、

5年後には実用化とのニュースに触れて、

ブレードランナーな近未来が遂に到来か、

早く乗りたいな、とワクワクしています。

さすがに冥王星で朝食は無理だろうけど、

タクシー乗って香港でモーニング飲茶を♪

ぐらいは実現できそうじゃないっすか?

(福光)



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ