無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2010/06/07(月)第761号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《ひとくちタイトル英語》 ……………………………………………………………………… 【邦題】豚たちの沈黙 【英題】Silence of the Hams 【意味】 [Silence of] [the] [Hams] ↓ ↓ ↓ ~の沈黙 特定の 幾種類かのハム(豚もも肉) ~が黙ること ⇒ 豚肉ハムの沈黙 ⇒ ハム用の棚に殺人事件の手がかりはあるのか?! 【作品】 1996年/アメリカ/本/小説、ミステリー、犯罪、パロディー 主婦探偵ジェーン・シリーズの第7作目 著者:ジル・チャーチル(Jill Churchill) 翻訳者:浅羽莢子 翻案和製ドラマ『ご近所探偵・五月野さつき』第4話の原作 【コラム】 ⇒ 「ham」=「豚のもも肉(ハム)」は数えられない、 と、前回の『羊たちの沈没』で説明しましたよね。 「ham and eggs」で「ハムエッグ」、 2切れのハムなら「two slices of ham」、と。 肉自体の「ham」は数えられないから ふつうは「-s」がつきません、と。 ⇒ でも、種類なら数えられます。 お店のハムコーナーに行けば、 各種ハム商品が並んでいます。 骨付きハム、ボンレスハムや、 ロースハム、ショルダーハム、 ベリーハム、あと生ハムまで。 「各種ハム」をひっくるめて、 「hams」と呼んでいるんです。 ⇒ 本作の被害者は、ハム用ラックの下敷きになって死にます。 ハムたちに口があれば、事情聴取に答えてくれそうなもの。 いや、そうだとしても、口をつぐまれるかもしれませんね。 「黙ること」=「silence」です。 【ひとこと】 読者の mykst さんより、 本日のタイトル情報をいただきました。 ありがとうございます!本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||