ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第577号 シー・オブ・ラブ

日刊タイトル英語 第577号 シー・オブ・ラブ

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2006/05/15(月)第577号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
    ♪かんむ・うぃず・みぃ~ ま~い・ら~
………………………………………………………………………

【邦題】シー・オブ・ラブ


【英題】Sea of Love


【発音】
     ▼    ▼
    スィーうvラv

    (▼を強く、小文字・平仮名は適当に読む)
    (「v」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、震わせながら「ヴ」)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#577


【意味】

    [Sea] [of]  [Love]
     ↓   ↓   ↓
     海   ~の  愛

  ⇒ 愛の海


【作品】

    1959年/アメリカ/音楽/R&B、バラード
    作詞・作曲:George Khoury and Philip Baptiste
    歌・演奏:Phil Phillips & The Twilights
    全米チャート最高第2位!

    1984年/アメリカ/音楽/R&B、バラード
    『ヴォリューム・ワン(Volume One)』
    作詞・作曲:同上
    歌・演奏:ハニードリッパーズ(The Honeydrippers)
    全米チャート最高第3位!

    1989年/アメリカ/映画/犯罪、スリラー、ドラマ
    監督:ハロルド・ベッカー(Harold Becker)
    出演:アル・パチーノ(Al Pacino)
       エレン・バーキン(Ellen Barkin)
       ジョン・グッドマン(John Goodman)
       サミュエル・L・ジャクソン(Samuel L. Jackson)

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#577

  ★ 試聴:『The Honeydrippers, Vol. 1』(US盤)
    http://jf-world.com/item/B000002JKN/jfworld-22
     └→ 2. Sea of Love


【知識】

  ⇒ 「sea」で始まっていますが、ふつうは「the sea」です。

    100年前(1905年)にドビュッシー(Debussy)が作曲した、

    フランス印象派音楽の代表である『海(La Mer)』も、

    英題が『The Sea』です。


  ⇒ 今日のタイトル英語からは、「the」が抜け落ちていますが、

    歌詞では、ちゃんと「the」が登場しています。


    ♪歌詞引用(上記試聴リンクで、この部分が聴けます)

      Come with me, my love
      To the sea, the sea of love
      I want to tell you how much I love you

      一緒においで いとしい人よ
      海に出るんだ そう 愛の海へ
      君への愛の深さを 感じてほしい  (飛訳:福光潤)


    とっても聞き取りにくいんですが、

    ちゃんと「the」と言っていますよ。


  ⇒ で、今日のオールディーズ曲『シー・オブ・ラブ』は、

    少しエッチなサスペンス映画『シー・オブ・ラブ』の、

    小道具(手がかり)として効果的に使われていました。

    つまり、NYで発生した連続殺人の現場には、いつも、

    全裸の被害者とこの曲のレコード盤があるという具合。

    最後には、パチーノ演じる刑事も巻き込まれてしまい、

    今となっては、ごくありふれた脚本かもしれませんが、

    かなり心拍数が上がってしまうクライマックスですよ!


【ひとこと】

    ハニードリッパーズのヒットは中学のとき、

    映画を劇場で観たのは、大学のときでした。

    なので、オールディーズとは知っていても、

    自分の中では、80年代の青春タイトルです!


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    さ、その愛の海から、帰ってこられなくなりますよ。

    『愛におぼれて(D****ing in the Sea of Love)』

    のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!


    本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ