無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/04/19(水)第565号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* ウソって言わずに、ウソ? って言える? ……………………………………………………………………… 【邦題】ライアー ライアー 【英題】Liar Liar 【発音】 ▼ ▼ ラいえrラいえr (▼を強く、小文字・平仮名は適当に読む) (「r」は舌を巻く) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0604.html#565 【意味】 [Liar] [Liar] ↓ ↓ うそつき うそつき ⇒ うそつき! うそつき! 【作品】 1997年/アメリカ/音楽/映画/ファンタジック・コメディ 出演:ジム・キャリー(Jim Carrey) ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0604.html#565 ★ 映画トリビア(The Internet Movie Database) 『Liar Liar』の「Trivia」ページ └→ http://www.imdb.com/title/tt0119528/trivia 【知識】 ⇒ ジム・キャリー演じる主人公のフレッチャーは、 どんな裁判も、巧みなウソで勝ってしまう敏腕(?)弁護士。 あまり相手にしてもらえない息子が、誕生日に願い事をして、 パパ=フレッチャーを、ウソがつけない体に変身させちゃう、 といったコメディ。 ⇒ 「liar」は「ウソ(lie)」をつく人のこと。 「Liar! Liar!」と連発すれば、 「(そんなの)ウソ! ウソ!」 といった感じです。 ⇒ 文にすると、 You're a liar! ウソ(つけ)!(=このうそつきめが!) You're lying! ウソ(でしょ)?!(=今、君はうそをついています!) 言われるとグサッとくるし、信頼関係にヒビが入る、 そんなキツ~い表現なので、使わないでくださいね。 ⇒ ほんなら、「ウソ?!」って何て言うたらええんよ、福光つぁん? はい、オススメは、この2つ: Is that true? ※true(トゥルー)=本当の ウソ?!(=ホンマ?!) Are you serious? ※serious(シリアス)=真剣な ウソ?!(=マジ?!) ⇒ ところで、「liar paradox」=「ウソの逆説」は、ご存知ですか? Mr. Tanaka, who is Japanese, says all the Japanese are liars. 日本人である田中さんいわく、日本人は全員うそつきです。 Now, is Mr. Tanaka a liar? さて、田中さんはウソをついていますか? 有名なクレタ人のパラドックスを、アレンジしてみました。 【ひとこと】 ということで、田中さんはうそつきかどうか、わかりましたか? 万が一わかったとしても、その答を言うアナタも日本人ですよ! ダブル・パラドックスになり、さらに難しくなりますね! どうしてもわからない方は、メールをくださいな。 福光なりの回答を用意していますので、お教えしますよ。(^^)/本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||