ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第504号~今週の復習~

日刊タイトル英語 第504号~今週の復習~

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

こんにちは、福光です!

いつも、当誌をご愛読・ご愛聴いただき、感謝いたします!

第500号の巻末無料レポートへのお便りも多数いただき、

ありがとうございました!

 第500号バックナンバー


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2006/02/05(日)第504号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
         Review of the Week
………………………………………………………………………

今週の月曜~土曜にお届けしたタイトル英語を、曜日ごとに、

 邦題 → 英題 → 意味 → 発音例文 → 例文和訳

と、まとめましたので、下記音声とともに、復習しましょう!
             │
             └―→ フクミツの声です―――┐
                           │
    http://eigo.jf-world.com/links_0602.html#504 ←┘

    ★ BGM:『はずれた天気予報』 by もんきち CD『HUG』より

※初めてお聴きになる方へのご注意
 わざと歌モノのBGMを流していますが(使用許諾済み)、
 これは、にぎやかな日常場面を想定するためです。
 下記の例文を見ながら、英語を追いかけましょう!

………………………………………………………………………


【月曜】アンドロイドは電気羊の夢を見るか?

  ⇒ Do Androids Dream of Electric Sheep?

  ⇒ アンドロイドは、電気仕掛けの羊の夢を見るか?

  ⇒ Do children dream of electronic pets?

  ⇒ 子供たちは、電子ペットの夢を見るか?



【火曜】ブレードランナー

  ⇒ Blade Runner

  ⇒ 刃を持って、走る人
    ⇒ 剣を持って、走る人
      ⇒ 脱走したレプリカント(アンドロイド)を捕獲する職業の人

  ⇒ "Blade Runner" was originally spelled as one word, 
    meaning a person who sells black-market surgical implements.

  ⇒ 「Blade Runner」は、もともと1単語で綴られていて、
    その意味は「ヤミ取引された外科用機器を売る人」でした。



【水曜】500マイル

  ⇒ 500 Miles

  ⇒ 500マイル
    ⇒ 500マイルも、遠くはなれた場所
      ⇒ ふるさとからの距離
        ⇒ 帰れない距離

  ⇒ Lord, we're 500 issues away from the start!

  ⇒ なんと! 創刊は、500号も前のことなんですね!



【木曜】アイム・ゴナ・ビー(500マイルズ)

  ⇒ I'm Gonna Be (500 Miles)

  ⇒ 私は○○になる/するつもりだ(500マイル←副題)

  ⇒ By December of 2006, I'm gonna be earning ten million yen 
    as my annual income!

  ⇒ 2006年の12月までに、年収1千万円を稼いでいるゾ!



【金曜】訣別の街

  ⇒ City Hall

  ⇒ 市庁舎
    ⇒ 市役所

  ⇒ To apply for an Alien Registration Card, go to City Hall. 
    Oh, don't worry. You don't have to tell them your home planet.

  ⇒ 外国人登録証(エイリアン・カード)なら、市役所で申請できますよ。
    あら、心配しないでくださいね。出身惑星を書く欄はありませんから。



【土曜】マイ・ライヴ

  ⇒ My Lives

  ⇒ 私の、数々の人生を、いくつものライヴ演奏にのせて

  ⇒ Those rescue dogs saved many lives!

  ⇒ この救助犬たちは、多くの命を救った!



  ★ 上記の英語は、ひとつの音声ファイルとして、
    下記ページにて、聴くことができます。
    http://eigo.jf-world.com/links_0602.html#504



【ひとこと】

    昨日のビリー・ジョエルの追加トリビア:

    曲『マイ・ライフ』のバックコーラスは、

    ピーター・セテラ(元シカゴ)の声です。


    火曜の追加トリビア:

    『ブレードランナー』のデッカード(ハリソン・フォード)は、

    実は、「replicant(レプリカント=アンドロイド)」だった、

    と、リドリー・スコット監督(2002年のインタビューより)。

    そうだとしたら、意味のないストーリーだと反論するファン多数。

    確かに!


    500号を超えましたので、これを機会に、検索&学習可能な、

    タイトル英語データベースサイト公開を考えているところです。

    今月中をめどに、がんばります!


    それでは、Have a wonderful Sunday!


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    『愛は吐息のように(Take My Br**** Away)』

    のタイトル英語を、明日、お送りしますので、お楽しみに!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ