無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは、福光です! 寒い日が続いておりますが、 今日の冒頭コーナーは熱いですよ! さぁ、遂に今年の5月、TOEIC試験がリニューアルされます! これまでのレベルよりも高くなるのは確実と言われていますので、 あと2回のテストで、なんとかスコアアップをしておきましょう! 福光は、1989年度第29回試験~最近の第119回試験まで、 10回をこえるTOEIC受験から、学習の秘訣を見つけました! (福光の最高:Listening=495/Reading=490/Total=955です) >>> それは「習慣」です! <<< と、あっけなく秘伝を公開してしまいましたが(笑)、 どうやって実践すればよいのかピンとこない方、 “Jennifer”さんが発行される下記メルマガで、 「TOEICの習慣」を身につけてみましょう! 【熟語を制する者はTOEICを制す! 470点編】 【熟語を制する者はTOEICを制す! 600点編】 【熟語を制する者はTOEICを制す! 730点編】 ●短期間で目標スコアーを楽にマークする秘策があり効果絶大! │●TOEICスコアを 150点も上げる「TOEIC裏技」をHPに掲載!←オススメ♪ ││●PartV・PartVI を、条件反射的に1問20秒で解く練習! │││●リスニングセクションも、条件反射力が絶大な武器に! ││││●今ならちょっぴり嬉しいキャンペーンもしています! ││││ └┴┴┴→ (公開終了にともないURL削除) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/01/19(木)第487号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 去りぬ=Gone…日本語の方が難しかったりして! ……………………………………………………………………… 【邦題】風と共に去りぬ 【英題】Gone with the Wind 【発音】 ▼ ▼ ゴーんうぃ£ぁウィん(どぅ) (▼を強く、平仮名は適当に読む) (「£ぁ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ざ」と「だ」の間) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0601.html#487 【意味】 [Gone] [with] [the Wind] ↓ ↓ ↓ 去った ~と共に 風 ⇒ 風と共に去った 【作品】 1936年/アメリカ/本/小説、ドラマ、ロマンス、南北戦争 著者:マーガレット・ミッチェル(Margaret Mitchell) ピューリツァー賞受賞! 1939年/アメリカ/映画/ドラマ、ロマンス、南北戦争 監督:ヴィクター・フレミング(Victor Fleming) 出演:ヴィヴィアン・リー(Vivien Leigh) クラーク・ゲイブル(Clark Gable) アカデミー賞9部門受賞! ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0601.html#487 【知識】 ⇒ 「gone」は、 「行っちゃった!」 「消え去ってしまった!」 「もう戻ってこないかも!」 という感じがする表現です。 ⇒ 小学館のタイトル情報辞典によれば、 英題は英国の詩人アーネスト・ダウスンの詩の一節から。 本来は「風まかせ」 だそうです。 ⇒ では、タイトルを完全な文にすると? Rhett Butler has gone with the wind! ^^^^^^^^ レット・バトラーは、風とともに去って行ってしまった! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ⇒ ちなみに、ゲーリー・クーパー(Gary Cooper)は、 レット役のオファーがあったものの、断っています。 彼曰く、『この映画は、ハリウッドの歴史上、 もっとも駄作(flop)になるにちがいない!』と。 トリビアの続きは、こちらの英語サイトでどうぞ! 世界最大の映画データベース:The Internet Movie Database 『Gone with the Wind』の「Trivia」ページ └→ http://www.imdb.com/title/tt0031381/trivia 【ひとこと】 アカデミー賞総ナメの超名画です! でも、恥ずかしながら、未見です! 本棚には、未読の原書(1024頁)! いつか見ます、読みます、きっと! 本日のタイトルを、リクエストしてくだったのは、 冒頭でもご紹介しました“Jennifer”さんで~す! > 小さい頃テレビで見て、 > 「あ~、なんてビビアンリーってきれいなんだろう。 > でも、アシュレーなんかより、バトラー船長の方がずっと素敵なのに、 > ばかばか!」って思ってました。 > でも、私『去りぬ』を『去らぬ』という風に思い、 > 「風と共に去らなかったんだ」っと理解してました。 > でも、完了を習ってから「あれ? 逆? 去っちゃったの?!」(笑) > 日本語も難しいです!(爆) タイトル日本語の解説まで、 ありがとうございました!(^^)/ ★ “Jennifer”さんのメルマガ: 【熟語を制する者はTOEICを制す! 600点編】 └→ http://www.geocities.jp/jennifer_toeictest600/ 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) 1985年の、ハワード・ジョーンズの曲名、 『悲しき願い(No One Is ** Blame)』 のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||