無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/10/22(土)第398号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 果たして、地底人はいるのか?! ……………………………………………………………………… 【邦題】地底旅行 【英題】Journey to the Center of the Earth 【発音】 ▼ ▼ ▼ ジュrーにーとぅ£ぁセんとぅrぁv£ぃウrθ (▼を1番強く、▽を2番目に強く、小文字・平仮名は適当に読む) (「£ぁ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ざ」と「だ」の間) (「rぁ」は、舌を上あごに付けずに、「ぅら」) (「v」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、震わせながら「ヴ」) (「£ぃ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ずぃ」と「でぃ」の間) (「θ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「す」と「ふ」の間) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0510.html#398 【意味】 [Journey] [to the Center] [of the Earth] ↓ ↓ ↓ 旅行 中心部への 地球の ⇒ 地球の中心部への旅行 【作品】 1864年/フランス/SF小説、地底世界 ジュール・ヴェルヌ(Jules Verne)著 フランス語の原題は、『Voyage au Centre de la Terre』 1959年/アメリカ/映画/SF 邦題『地底探険』 監督:ヘンリー・レヴィン(Henry Levin) 製作:チャールズ・ブラケット(Charles Brackett) 原作:ジュール・ヴェルヌ(Jules Verne) 出演:パット・ブーン(Pat Boone) ジェームズ・メイソン(James Mason) ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0510.html#398 ★ 無料で、英語訳が全文読めます! http://www.online-literature.com/verne/journey_center_earth/ 【知識】 ⇒ 図形の端っこから測った長さが同じになる中心は、 「center」や「middle」と言いますが(具体的)、 「heart」は、町の中心や、物事の核心(観念的)。 と、昨日書きましたが、今日は「center」ですね。 厳密には、地球という球体の、中心点を指します。 しかし、点だけの場所だと、地底旅行はすぐ終了。 なので、もう少し範囲を広げて、中心部とします。 ⇒ 邦題は、『地底旅行』と『地底探険』の他にも、 『地底の世界』、『地底旅行、地球の中心への旅』などがあり。 【ひとこと】 よくよく考えてみると、地底世界って、あったら怖いですね! ところで、TOEIC直前スペシャルで、本文を短くしてみました! 福光も受けますので、受験される皆さん、がんばりましょう! 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) 1週間、お疲れさまでした! 明日は、今週の復習ですよ! のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
![]() |
![]() | ||||