ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第331号 エンターテイナー

日刊タイトル英語 第331号 エンターテイナー

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/08/16(火)第331号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
  100年以上前のラグタイム(タイムラグじゃないよ)
………………………………………………………………………

【邦題】エンターテイナー


【英題】The Entertainer

      v    V    (←V強く、v弱く)
【発音】£ぃエんとぅrテいぬrー

    (「£ぃ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「じ」と「でぃ」の間)
    (「r」は舌を巻く)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0508.html#331


【意味】[The]  [Entertainer]
     ↓     ↓
     特定の   大勢の人を楽しませる人、芸能人

  ⇒ そのエンターテイナー


【作品】1902年/アメリカ/音楽、ラグタイム
    作曲:スコット・ジョプリン(Scott Joplin)

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0508.html#331

  ★ 試聴(たっぷり聴けます!)
    『Scott Joplin: The Entertainer』
     └→ http://jf-world.com/item/B00009PJSH/jfworld-22
        └→ 4. Entertainer


【知識】

  ⇒ 英題・邦題ともに同名の、ビリー・ジョエル(Billy Joel)の、

    ヒット曲(1974年;全米最高第34位)があります。


  ⇒ 小学生の頃、この邦題を『エンターティナー』だと覚えました。
                     ^^
    で、中学生か、高校生のときに、「イ」は大きいんだと知って、

    わずかなショックを受けた経験があります!

    「エンターテイナー」は、少し言いにくい!
          ^^
    でも、慣れれば、なるほど、英語らしいぞ!

    今は、「エンターティナー」を見るたびに、
             ^^
    「ちゃうちゃう」と、静かに独りツッコミ。


  ⇒ さて、それよりも気になる関連語は、コレ:


      entertainment エンターテインメント
                    ^^

    「エンターテイメント」と「ン」抜きで表記されることもあり!

    中学生か、高校生のときに、「ン」入りが正しいんだと知って、

    かなりのショックを受けた経験があります!

    「エンターテインメント」は、言いにくい!
           ^^
    言いにくいから、何度も、日本語の発音練習をしてしまったよ!

    今でも、この「ン」入り表記を発見すると、声に出しちゃうよ!

    って、ほら、つられて、何だか変な日本語使いになっちゃった!


  ⇒ 「ラグタイム(ragtime)」とは、1900年前後に流行した米国の音楽。

    はねるようなシンコペーション(syncopation)というリズムが特徴。

    スコット・ジョプリンは、「King of Ragtime」と、呼ばれています。

    第一次世界大戦(1910年代)を境に、流行はジャズに移行。

    昨日の映画『スティング』(1973年)がヒットするまで、

    忘れられた音楽ジャンルでした。


  ⇒ 今日の名曲がお馴染みなのも、映画『スティング』の功績ですが、

    この映画の時代設定は1936年で、すでにラグタイムは過去の音楽。

    でも、時代錯誤は了承済み…サイレント映画風に仕上げる目的で、

    画面サイズは4:3(テレビと同じ)で撮影し、古い音楽を使用、

    そして、モデルのペテン師兄弟「Charley and Fred Gondorf」が、

    実際に活躍した(詐欺行為を犯した)1910年代も意識しています。


【ひとこと】

    この曲もそうですが、ラグタイムって、かわいらしいイメージ!

    ディズニーランドのアーケードでも、ラグタイムが聴けますね。


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    先週、チラリと触れた、ビートルズの曲。

    『恋を抱きしめよう(We Can **** It Out)』

    のタイトル英語を、明日、お送りしますので、お楽しみに!


【ご意見・ご質問・リクエスト】

    < jf@eigo.jf-world.com >まで、メールください!
    誤字・脱字・不明箇所のツッコミも、大歓迎です!



    本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ