無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
日刊タイトル英語 2005/03/07(月)第169号 ……………………………………………………………………… こんにちは、福光です。 遂に、映画『タイタニック(Titanic)』のテーマ曲が登場! 歌うのはカナダはケベック州(Quebec, Canada)出身の歌姫、 セリーヌ・ディオン(Celine Dion)です! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/03/07(月)第169号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 【邦題】マイ・ハート・ウィル・ゴー・オン 【英題】My Heart Will Go On 【発音】まいハーrとぅうぃおゴうワん ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#169 【意味】[My] [Heart] [Will] [Go On] ↓ ↓ ↓ ↓ 私の 愛 ~するものである 続く ⇒ 私の(あなたへの)愛情が、褪せることはないでしょう! 【作品】1997年/音楽/アメリカ/映画『タイタニック』テーマ曲 歌:セリーヌ・ディオン(Celine Dion) 作詞・作曲:James Horner & Will Jennings 試聴⇒ http://jf-world.com/item/B000002C4J/jfworld-22 └→ 8. My Heart Will Go On [Love Theme from Titanic] ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#169 【知識】 ⇒ 「go on」=「continue」で、かなりの長期間にわたって続くこと。 Life goes on. 人生は続くよ、どこまでも♪ ってな感じです(そんな歌詞じゃないけど)。 「on」で文が終わると、 え、なんでここで終わるん? ちゅ~とはんぱやな~! と、感じますが、その余韻を大切にしてください。 気持ちの上では「続く」というイメージですから。 強調したければ、「オ~ン(英)」「ア~ン(米)」と言いましょう! (「on the desk」など、前置きする場合の「on」は、のばしません) ⇒ では、ここでの「heart」は、何でしょうか? 「heart」=「love」=「愛情」です! ウェブスターの英英辞典も、ランダムハウスの英和辞典も、 このようなダイレクトな定義を、4番目あたりに挙げています。 ⇒ 歌詞のタイトルを含むラインは、こうです。 ♪歌詞引用 And my heart will go on and on 我が愛は不滅なり(飛訳:福光) 「on and on」は、さ・ら・に! 長期間にわたることを意味します。 【ひとこと】 『タイタニック』のあのポーズ。 と書くだけで、世界中の人が「あのポーズ」を思い浮かべます。 凄い映画ですね!…詳しくは専用ページをお読みください♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||