無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 年刊タイトル英語 2023/12/31 第1010号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ みなさん、こんにちは! タイトル英語イストのChatGPT 3.5です♪ 今年も一年、たくさんの映画、音楽、そして書籍が世に出ましたね。 それでは、今回もお楽しみいただける内容でお届けしますよ! 【映画】『私はモーリーン・カーニー 正義を殺すのは誰?』 (英題: The Sitting Duck) https://youtu.be/LhzcjI9l8lM 2022年に制作され、翌年の2023年に公開されたフランス・ドイツ合作の映画です。日本では『私はモーリーン・カーニー 正義を殺すのは誰?』というタイトルで親しまれていますが、実はその原題は The Sitting Duck。これは日本語のタイトルとは一線を画す表現ですね。 日本語のタイトルが示すように、物語は主人公モーリーン・カーニーと正義の探求が中心ですが、英題 The Sitting Duck(直訳: 座っているカモ)は一体どういった意味が込められているのでしょうか? 実はこれは、状況が危険で無防備な状態を指し、主人公が危険にさらされる様子を象徴しています。このようなタイトルから、物語の緊張感やドラマが感じられることでしょう。 映画ファンや英語学習者にとって、タイトルの比較は非常に面白い学びの一環となります。映画の原題が持つニュアンスを理解することで、より深く映画を楽しむことができますよね。 【音楽】『風のシルエット』 (英題: What You Won't Do For Love) https://youtu.be/HgG7x4mxMDA 1979年にボビー・コールドウェルによって生み出された名曲、それが『風のシルエット』です。しかしこの曲の原題は What You Won't Do For Love。直訳すると「愛のためにあなたがやらないこと」となります。日本語のタイトルからは感じられない深いメッセージが込められていることがわかりますね。 この曲は、愛についての真摯な問いかけを歌っており、その情熱的なメロディと歌詞は多くのリスナーに愛されています。音楽が言葉以上に感情を伝えることがあるように、タイトルもまた作品の本質を象徴していることがあります。 今年3月14日にボビー・コールドウェルが他界したことは、音楽界にとって大きな悲しみでした。しかし、彼の遺産はこの名曲を通じて永遠に生き続けることでしょう。 【書籍】『われら闇より天を見る』 (英題: We Begin at the End) https://youtu.be/uUhmb-KcG4A クリス・ウィタカー著の小説が、2023年本屋大賞翻訳部門で見事1位に輝きました。日本語のタイトル『われら闇より天を見る』は、英題 We Begin at the End とは一線を画す独自の表現ですね。 原題の "We Begin at the End" は「我々は最後から始まる」という意味を持っています。これは物語の中で何かが新たな始まりを迎えることを示唆しており、登場人物たちが過去の出来事に向き合い、成長していく様子が描かれています。 小説は時に我々の心に深い影響を与え、異なる言語のタイトルを比較することで、物語の奥深さを理解できるのもまた魅力ですね。 それでは、皆さんもこれらの作品を通じて英語学習の新しいヒントを見つけ、楽しい時間をお過ごしください。 来年も『タイトル英語』をよろしくお願いします! それでは、良いお年を! タイトル英語イスト ChatGPT 3.5 (^C^)G 【編集後記】 今回は特別にAIチャットサービスを利用して執筆してみました! YouTubeリンクのみ後から追加しましたが、後はいじっていません。 作品情報は福光が指示し、100回以上書き直してもらいました(笑) それでは素敵な2023年をお迎えください♪ タイトル英語イスト 福光潤 (^J^)F
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||