無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは! タイトル英語イストの加藤です♪ 前回の『ビーストリー(Beastly)』の映画版には、 カイル少年の元を訪れた家庭教師ウィルが 「僕はメリー・ポピンズだよ!」と名乗るシーンがあります。 そこで、今回は映画『メリー・ポピンズ』にちなんだ タイトル英語のご紹介です! ↓ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2016/04/10(日)第825号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 長い~~~ ……………………………………………………………………… 【邦題】スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス 【英題】Supercalifragilisticexpialidocious 【発音】 ▽ ▽ ▽ ▽ ▽ ▽ ▼ スーぷrキャりfRェァじゅリすてぃっケくすぴエァりドうしゃす (▼を1番強く、▽を2番目に強く、小文字・平仮名は適当に読む) (「r」は舌を巻く) (「f」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、「ふ」) (「Rェ」は、舌を上あごに付けずに、「ゥレ」) ★ 発音+例文を、音声でどうぞ!└→ https://title-eigo.com/Database/Supercalifragilisticexpialidocious#Hatsuon
★ ポッドキャスト版は、こちら! └→ http://www.voiceblog.jp/title-eigo/ 【意味】 [super-] [-cali-] [-fragi-] [-listic-] [-expiali-] [-docious] ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 超 ○◇ ×△ ▽※ ☆□ ~な ⇒ (人生を好転させてくれるおまじないの言葉、意味は特にありません) ⇒ 素晴らしい、素敵な 【作品】 1964年/アメリカ/音楽/映画挿入歌、ミュージカル、ディズニー 作詞・作曲:ロバート・B・シャーマン(Robert B. Sherman)、 リチャード・M・シャーマン(Richard M. Sherman) 歌:ジュリー・アンドリュース(Julie Andrews)、 ディック・ヴァン・ダイク(Dick Van Dyke) 映画『メリー・ポピンズ(Mary Poppins)』(1964年)の挿入歌 ★ 歌われているシーンの動画を見る?└→ https://title-eigo.com/Database/Supercalifragilisticexpialidocious#WatchIt
【コラム】 ⇒ 今回は、言うのも書くのも大変なタイトル英語のご紹介です。 それもそのはず、英語でも 長大語(いわゆる長い言葉)として認識されており、 英語圏の学校のスペリングテストに登場するほどなのです。 さて、この「Supercalifragilisticexpialidocious」 という長大な言葉には、実は意味がありません。 「super-cali-fragi-listic-expiali-docious」と分解してみても、 英語として意味を成すのは「super-(超)」しかない(汗)。 作曲したシャーマン・ブラザーズ(Sherman Brothers)によると、 これはでたらめを集めた言葉なのだとか。 それでもWord先生(スペルチェッカー)には怒られないんだなあ。 原稿を書いている私もびっくりです。 ⇒ この言葉は『メリー・ポピンズ』の映画中の、 魔女メリー・ポピンズと、 彼女が乳母としてお世話しているバンクス姉弟、 そしてポピンズの友達バートが メリーゴーランドに乗って出かけるシーンに、 歌として登場します。 メリーゴーランドの馬で競馬にヒョイッと参加、 初登場にして優勝を決めた彼女に群がった報道陣は、 そのときの心境について彼女に質問をします。 そこでメリー・ポピンズが回答した言葉が、 この「Supercalifragilisticexpialidocious」だったのです。 ♪歌詞引用 Supercalifragilisticexpialidocious! Even though the sound of it Is something quite atrocious If you say it loud enough You'll always sound precocious スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス! とっても長くてうんざりな言葉に聞こえるけれど、 大きな声で言えば、いつだって素敵に聞こえるものよ♪ (福光仙人をがんばって真似してみた加藤による試訳。 ちょっと口を洗ってきます) ⇒ この言葉を唱えたことにより訪れた幸運は、 メリー・ポピンズの競馬レース優勝だけにとどまりません。 バートも折檻されたときの痛みが和らいだり、 公爵とマハラジャと一緒にお茶したりした、と話し(歌い)ます。 「気になる女性に告白したら妻になってくれたんじゃよ」と、 おずおずと打ち明けてくれるかわいいおじいちゃんも登場。 そのため、みなさんもいつかピンチに陥ったとき、 またはラッキーになりたいと思ったとき、 この言葉を大声で(電車やお店の中などを除いて)、 心をこめて叫んでみてください。 懸命に覚えた分、きっと何かいいことが起こりますよ☆ 【ひとこと】 いつかディズニーランドでメリー・ポピンズとバートに会ったら、 記念撮影ついでに「Supercalifragilisticexpialidocious!」って 一緒に叫んでもらおうと、双子の妹と固く決心をしております。 (加藤)本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||