無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは! 好きな3桁の数字は? と聞かれたら、 「813」と答えてしまうタイトル英語イスト福光です。 次回の配信号数は第813号。 この数字にピンと来ますか? モーリス・ルブラン著『アルセーヌ・ルパン』シリーズの 記念すべき第1作目の小説タイトルが、『813』なんです。 フランス語原題も、英題も、『813』。 しかも、この数字は暗号。 タイトル英語で解説するには不向きなのでパス。 ということで、加藤さんにバトンタッチしましょう! ↓ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2016/02/25(木)第812号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《予告編》 ……………………………………………………………………… 【邦題】どうせ恋だから (1978年/アメリカ/音楽/ロック、ポップ、ニューウェイブ 歌・演奏:ブロンディ(Blondie)、全米チャート最高位24位) 【英題】One W** or An*th*r 【クイズ】英題を完成させましょう! + 余裕あれば英題の意味も♪ (難易度:道ならぬ恋レベル) 【分かった方は…】 ⇒ メールで答えるには、「返信」ボタンをクリック、 Twitterなら @junfukumitsu へ答えを送ってくださいね! 【ひとこと】 最近、めっきりと春めいてきましたね。 梅を撮ろうと楽しみにしていたのですがタイミングが合わず・・・。 桜だけは「****」逃さないようにしたいです。 (「****」に何が入るかは本編をお楽しみに!)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||