無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは! タイトル英語イストの福光です♪ ご無沙汰しており申し訳ございません。 かつて年間60万文字ものメルマガを配信していましたが、 最近は年間60万ワードの特許英訳文をひねり出すため、 たった年間6千文字のメルマガしか書いておりません。 それでも欠かさず見ているTVドラマといえば… (【ひとこと】へ続く) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2014/07/10(木)第802号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 【邦題】赤毛のアン 【英題】Anne of Green Gables 【意味】 [Anne] [of] [Green] [Gables] ↓ ↓ ↓ ↓ アン ~の 緑の 切妻屋根 (女性名) ⇒ 《グリーン・ゲーブルス(緑の切妻屋根)》に住む、アン(の物語) 【作品】 1908年/カナダ/本/小説、児童文学 著者:L・M・モンゴメリー(L. M. Montgomery) 「L. M.」は、「Lucy Maud(ルーシー・モード)」の略で、 ▼ 姓の「Montgomery」の発音とアクセントは、「まんガむrぃ」。 翻訳者:村岡花子(1954年)/掛川恭子(1990年)/松本侑子(1993年) ●上記小説の映画化 1985年/カナダ、アメリカ、西ドイツ/TV映画/友情、ファミリー 監督:ケヴィン・サリヴァン(Kevin Sullivan) 原作:L・M・モンゴメリー 出演:ミーガン・フォローズ(Megan Follows) エミー賞受賞! ★ ビデオ解説 by タイトル英語イスト福光潤└→ https://title-eigo.com/Database/AnneOfGreenGables
★ 実写映画+アニメドラマの石板シーンを見る?└→ https://title-eigo.com/Database/AnneOfGreenGables#WatchIt
★ 無料で、原書が全文読めます!(作者の顔写真もあり!) ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ http://www.online-literature.com/lucy_montgomery/anne_green_gables/ ★ 『赤毛のアン』クイズ25問~スタディガイド「SparkNotes.com」 http://www.sparknotes.com/lit/anneofgreengables/quiz.html 【コラム】 ⇒ 「gable」=「切妻屋根」で、 下記のような形状の屋根です。 ___ /\ \  ̄ ̄ ̄ 孤児アン・シャーリー(Anne Shirley)は、 近所から「Green Gables」と呼ばれている、 「緑の切妻屋根」が印象的なお家に住むことになります。 ⇒ 今回、邦題命名について、Wikipediaを抜粋して訂正いたしました。 > 邦題の『赤毛のアン』は、村岡花子が初邦訳を手掛けた時に付けられたも > のである。当初、村岡花子は『窓辺に倚る少女』という題を考えていたが、 > 刊行する三笠書房の編集者・小池喜孝が『赤毛のアン』いう題を提案し、 > 当時の社長の竹内道之助が花子にこれを伝えた。花子はこれを一旦断るが、 > これを聞いた花子の当時二十歳になる娘のみどりが『赤毛のアン』という > 題に賛同し、これを強く推した。このため花子は、みどりのような若い読 > 者層の感覚に任せることにし、『赤毛のアン』という邦題を決定した。 【ひとこと】 それでも欠かさず見ているTVドラマといえば、 NHK連続テレビ小説『花子とアン』です。 英語学習と翻訳のヒントが隠れています。 こぴっと見ろし!(^^)/ もしご覧になっていない方で興味ある方は、 総集編(前編)が下記日程で放映されます。 7/21(月)【総合】午前8:15~9:59 7/26(土)【総合】午前0:10~1:48 ※金曜深夜 7/27(日)【BSプレミアム】午後0:00~1:38 (なぜ時間幅にばらつきがあるのか分かりませんが…) 最終回は9/27(土)です。本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
![]() |
![]() | ||||