無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2012/04/27(金)第796号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* それは道、私はそれが好き…って、道路マニア?! ……………………………………………………………………… 【邦題】ザッツ・ザ・ウェイ 【英題】That's the Way (I Like It) 【発音】 ▼ ▼ ▽ ▼ ▽ £ェあっつ£ウェい アいラいキっとぅ (▼を1番強く、▽を2番目に強く、小文字・平仮名は適当に読む) (「£ェ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ゼ」と「デ」の間) (「£」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ず」と「どぅ」の間) ★ 福光の発音+ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!└→ https://title-eigo.com/Database/ThatsTheWayILikeIt#Hatsuon
★ ポッドキャスト版(音声ブログ)は、こちら! └→ http://www.voiceblog.jp/title-eigo/ 【意味】 [That's] [the Way] [I] [Like] [It] ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ それは 特定の方法 私は 好きだ それが ~だ または様子 ⇒ それは、私の好きな方法または様子 ⇒ そんな風にするのが好き、こんな感じが好き 【作品】 1975年/アメリカ/音楽/ディスコ、ファンク 作詞・作曲:リチャード・フィンチ(Richard Finch)、 ハリー ・ウェイン・ケーシー(Harry Wayne Casey) 歌・演奏:KC&ザ・サンシャイン・バンド (KC and the Sunshine Band) 2ndアルバム『KC&ザ・サンシャイン・バンド (KC and the Sunshine Band)』(1975年)からの2ndシングル曲 全米チャート第1位(初1位の後、1週おいて3週連続1位)、 全英チャート最高第4位! ●上記楽曲のカバー: 1984年/アメリカ/音楽/ディスコ、ニューウェーヴ 歌・演奏:デッド・オア・アライヴ(Dead or Alive) 1stアルバム『美醜の館(Sophisticated Boom Boom)』 (1984年)からのシングル曲 全米チャート最高第28位、全英チャート最高第22位! ★ PV動画を見る?└→ https://title-eigo.com/Database/ThatsTheWayILikeIt#WatchIt
【コラム】 ⇒ 「way」には「道」という意味だけでなく、 「方法、様子」といった意味もあります。 会話で耳にする「this way」や「that way」という表現は、 「in this way(こんな風に)、in that way(そんな風に)」 から「in」が抜け落ちた形であることが多いと思います。 「I like it that way.」という文は、 ^^^^^^^^ 「it」が、そんな風であるのが、好きだと言っています。 ^^^^^^^^ 「that way」を強調して言うと、今回の英題になります。 That's the way I like it. ^^^^ ^^^ さらに強調して言いたければ、 That's just the way I like it. ^^^^ となりますね。 いずれも、「そんな風」に「it」をするのが好き、 「it」が「そんな感じ」なのが好きだという意味。 ⇒ たとえば、ボクは、ミートソースのパスタはもちろん、 クリームソースのパスタにだってタバスコをかけます。 That's the way I like it! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ そういう食べ方が好きなんです! ⇒ ちなみに、「That's the way」で始まる英語表現には、 こんなのもありますよ↓。 That's the way it goes! (世の中)そんなもんだ! That's the way to go! (または Way to go!) やったね! その調子! こういった「way」入りの表現は、 文法で理解しようとするとドロ沼化します(笑)。 なので、細かいことは考えずに、場面で覚えましょう! 【ひとこと】 ウルフルズの『ガッツだぜ!!』は、 この曲のサビ『That's the Way』の部分を トータスさんが聴いてひらめいたそうですね! パチッ☆-(^ー'*)bナルホド本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||