無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
\│/ ┏…┓┏━┓┏…┓┏━┓┏…┓┏━┓ \│/ ─☆─ ┃タ┃┃イ┃┃ト┃┃ル┃┃英┃┃語┃ ─☆─ /│\ ┗━┛┗…┛┗━┛┗…┛┗━┛┗…┛ /│\ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2011/04/01(金)第786号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《ひとくちタイトル英語》 ……………………………………………………………………… 【邦題】ああいえばこういう。 このあと続けてもう一回っていうのは、きついかも 【英題】Things My Girlfriend and I Have Argued About 【意味】 [Things] ←──────────────────────┐ ↓ │ 数々のこと │ │ [My Girlfriend] [and] [I] [Have Argued] [About] [─┴─] ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 私の彼女 と 私 これまでに ~について 口論した ⇒ 彼女と私が口論してきた、諸々のこと 【作品】 2002年/イギリス/小説、ユーモア 著者:ミル・ミリントン(Mil Millington) 翻訳者:岩本正恵(2005年) 下記↓ウェブサイトの小説化。 http://www.mil-millington.com/ 原書→ http://amzn.to/hpebkS 邦訳→ http://amzn.to/eo4A9x 【ポイント】 ⇒ イギリス人の「私」と、ドイツ人の「彼女」。 いろいろ(things)と口論(argue)します。 その模様を伝えたウェブサイトが出版物に! 異文化出身のカップルの様子が笑えるのは、 『ダーリンの頭ン中(ダーリンは外国人)』 をはじめ、世界共通なのかもしれませんね! ⇒ 長い邦題ですが、原題もそこそこ長いです。 彼女と私は、諸々について口論してきた。 My girlfriend and I have argued about things. │ ┌──────────────────┘ ↓ Things [that] my girlfriend and I have argued about 彼女と私が口論してきた、諸々のこと 上は文で、下はこと。 【ひとこと】 6年前にこれを配信したときのひとこと欄より。 > 『About a Boy』の製作会社が、これを映画化する予定。 > > 『ダーリンの頭ン中』も映画化してくれないかな。。。 上はボツで、下は実現!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
![]() |
![]() | ||||