無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
\│/ ┏…┓┏━┓┏…┓┏━┓┏…┓┏━┓ \│/ ─☆─ ┃タ┃┃イ┃┃ト┃┃ル┃┃英┃┃語┃ ─☆─ /│\ ┗━┛┗…┛┗━┛┗…┛┗━┛┗…┛ /│\ あ け お ま め し ご で て ざ と い う ま す 昨年は、『日刊タイトル英語』を読んでくださり、 本当にありがとうございました!ぺこ <(_ _)> > でも、最近タイトル英語ぜんぜん来てないけど…。 そうでした…ゴメンナサイ (;゜(エ)゜) アセアセ モリー先生との火曜日 ⇒ T******* with Morrie? のクイズから、火曜日が8回も過ぎちゃいました。 その間、メインPCも予備PCも壊れてしまって、 仕事環境をもとどおりになおすのに四苦36八苦72。 申し訳ありませんが、解答・解説は年越ソバです。 クイズ挑戦者の皆さんにはすべて返信しましたが、 まだ返事が来ていないよ、という方がいましたら、 あけおめメールついでに、その旨ご連絡ください。 それでは、2009年もどうぞヨロシクお願いします♪ タイトル英語イスト 福光潤 ※明日2日お昼にFMラジオ新春特番に出演します! └→ 【ひとこと】欄につづく ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2009/01/01(木)第738号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《ひとくちタイトル英語》 ……………………………………………………………………… 【邦題】蛍の光 (スコットランド民謡) 【英題】Auld Lang Syne ▼ ▽ ▼ オー(る)どぅレァーん(ぐ)サいん(「ザいん」とも) (▼を1番強く、▽を2番目に強く、平仮名は適当に読む) 【意味】 ⇒ あぁ懐かしの過ぎさりし日々 【つけたし】 ⇒ 見慣れない単語ばかりですが、 すべてスコットランド語です。 英語の「Old Long Since」に相当し、 「the good old times(古き良き昔)」のことで、 「昔からつづく友情」を指す意味合いもあります。 ⇒ 日本では、紅白歌合戦の最後11時45分頃に歌いますが、 英米でも、大晦日のカウントダウンで歌う定番曲です。 でも、日本では、卒業式や閉店時によく耳にするので、 日本人にとっての『蛍の光』は、別れのイメージです。 一方、英米人にとっての『Auld Lang Syne』の調べは、 新年をむかえるウェルカムソングというイメージです。 【ひとこと】 こういったメロディーの背後にある、日英の文化差は、 知らないと、コミュニケーションギャップを生みます。 今日のメルマガも、なんで正月早々『蛍の光』やねん! と、メルマガ解除しかけた方もいるかもしれませんね。 メロディーですらギャップがあるのに、 ましてや英語や日本語といった言葉には、 同じ星に暮らすもの同士に、大きな隔たりをもたらします。 その大きな違いから、大きな誤解や大きな争いが生まれず、 大きな楽しみ、大きな喜びが、生まれてほしいものですね。 そこで『あなたとわたしをつなぐ言葉の架け橋』と題して、 明日2日(金)お昼に、神戸のFMわぃわぃに出演します♪ 絵本作家・児童文学作家、溝江玲子さんのレギュラー番組、 『おかげさまです。ももっちおばちゃんのラジオお昼便!』 の新春特別枠にご招待いただき、DJの金千秋をまじえて、 3人で『翻訳者はウソをつく!』系の話題をトークします。 (タイトル英語の話題もバンバン入っていますよ!) 溝江玲子さんは、何度かメルマガでもご紹介していますが、 赤ちゃん絵本から『カッパのかーやん』『時の王子』など、 多ジャンルで数十冊も出版している大好きな作家さんです。 お会いしてからちょうど1年。 いつもブルーな時に、超明るい元気を与えてくださいます! そんな大先輩から対談相手に選んでいただけて、光栄です! FMわぃわぃは、1995年阪神大震災で言語の壁に苦しんだ 在日外国人たちが、助け合い情報の発信源としてスタート。 8ヶ国語で放送されている国際色豊かなFMラジオ局です。 ★ラジオ番組は、インターネット放送(サイマルラジオ)で聴けます。 └→ http://www.simulradio.jp/#hyogo (リアルタイムに放送されます;要Windows Media Player) ほかに、神戸市長田区と兵庫区、須磨区、中央区にお住まいの方は、 FMラジオ周波数77.8MHzでお聴きいただけます。 神戸市西部では、ケーブルテレビ神戸(77.2MHz)。 神戸市全域と近郊都市では、有線ブロードネットワークス(I-5ch)。 ★放送データ FMわぃわぃ(77.8MHz) 『ももっちおばちゃんの新春特別番組 ~あなたとわたしをつなぐ言葉の架け橋~』 2009年1月2日金曜日 12:00~14:00 ★溝江さんと、収録前に撮った写真をブログにアップ! └→ http://jun.fukumitsu.jp/2009/01/01/happynewyear/ (2009年が、素敵な年になりますように! 2009年は、平和な年になりますように! 2009年も、楽しい年になりますように!)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
![]() |
![]() | ||||