無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
知る人ぞ知る、世界の文豪たちの傑作小説21篇。 ☆『諸国物語』(2008年;ポプラ社)└→ https://amzn.to/2u4HsHN
この分厚い本の、1131ページ後ろから4行目に、 ぃ 二葉亭四迷の名訳“死んでも可いわ…”が登場! ^^^^^^^^^^^^^^ 何をどう訳したら、この訳にたどりついたのか? 答え ↓ ★『翻訳者はウソをつく!』(2007年;青春出版)└→ http://eigo.in/Hon
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2008/07/02(水)第703号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《おもろい“オキシモロン”特集~その5 予告編》 ……………………………………………………………………… 【邦題】トゥルーライズ (シュワちゃんの映画) 【英題】T*** ***s 【クイズ】英題を完成させましょう! 「ローライズ」とか「サンライズ」のように、 中黒(・)を使わずに一気に書く邦題ですが、 原題は、2つの単語からなりたっていますよ! 2つ目の単語のヒントは、冒頭★の書名です♪ 【分かった方は…】 ⇒ 「返信」ボタンをクリック! (個別にお返事しています) 【ひとこと】 翻訳の仕事を始めたときは、まず目が痛みました。 慣れてくると、今度はキーボード疲れで指が痛む。 そして今、音声入力の多用で、ノドを痛めてます! どんな習慣でも、最初のうちは痛みを伴いますね。 (今は裏声が出ない…って、別に出す必要はないケド…)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||